"llegar al consenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • التوصل إلى توافق تام في الآراء في
        
    • التوصل إلى توافق للآراء
        
    • التوصل الى توافق اﻵراء
        
    • التوصل الى توافق في اﻵراء
        
    A pesar de las amplias consultas celebradas por el Presidente, éste anunció el último día de la Conferencia que las Partes no habían podido llegar al consenso. UN وأعلن الرئيس في اليوم الأخير للمؤتمر أن الأطراف لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء على الرغم من المشاورات الواسعة التي أجراها.
    Mi delegación se ha esforzado por llegar al consenso en la Quinta Comisión porque no deseaba obstruir los trabajos de la Comisión. UN لقد حاول وفد بلادي في اللجنة الخامسة التوصل إلى توافق في الآراء.
    Lo que significa que tengo la esperanza de que podamos estar en condiciones de llegar al consenso. UN وذلك يعني أن لدي أملا في أن نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء.
    64. El representante del Reino Unido señaló que había algunas reservas acerca de la integración de Kirguistán en el Grupo D en ese momento, pero eso no quería decir que no fuera posible llegar al consenso más adelante. UN 64- وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى وجود بعض التحفظ بشأن عضوية قيرغيزستان في المجموعة دال في هذا الوقت، غير أن ذلك لا يعنى استحالة التوصل إلى توافق تام في الآراء في وقت لاحق.
    Aseguró al grupo de trabajo que estaba dispuesta a prestar asistencia y a facilitar el diálogo con miras a llegar al consenso. UN وأكدت للفريق العامل إستعدادها للمساعدة في الحوار الذي يهدف إل التوصل إلى توافق للآراء وتيسيره.
    Todos los países tienen el mismo peso para llegar al consenso y una vez que se haya logrado, todos ellos tienen igual responsabilidad para aplicar las políticas y programas convenidos. UN وتتساوى أصوات البلدان جميعها في عملية التوصل الى توافق اﻵراء. كما تتساوى البلدان جميعها بعد التوصل الى توافق اﻵراء هذا في مسؤولية تنفيذ السياسات والبرامج المتفق عليها.
    Se consideraron diversas propuestas, pero resultó imposible llegar al consenso. UN وقدمت عدة مقترحات، ولكن لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Todos sabemos que llegar al consenso sobre dos temas substantivos no será un proceso fácil ni rápido. UN ونحن جميعنا نعرف أن التوصل إلى توافق في الآراء على البندين الموضوعيين لن يكون عملية سهلة أو سريعة.
    Por último, nuestra delegación observa que no es posible llegar al consenso sobre la aprobación de un tema convencional este año. UN وأخيرا، يلاحظ وفد بلدنا أننا لم نتمكّنَ من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تناول بند يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Bajo su sabia dirección y su hábil enfoque, los Estados Miembros han sido capaces de llegar al consenso sobre el documento final aprobado por aclamación el viernes. UN ففي ظل قيادتهما الحكيمة ونهجهما الحاذق تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء على الوثيقة الختامية التي اعتمدت يوم الجمعة بالتزكية.
    Para mi delegación, llegar al consenso respecto de este proyecto es importante. UN ويعتقد وفد بلدي أنه من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Sin embargo, aunque hemos estado a punto de conseguirlo en 2008, no ha sido posible llegar al consenso sobre esas recomendaciones. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    Sucedió sin que nosotros diéramos sugerencias sobre cómo llegar al consenso. TED وقد حدث هذا دون أن نعطيهم أي تمليح حول كيفية التوصل إلى توافق في الآراء.
    El Presidente comunicó a la Conferencia de las Partes que la Presidenta de la Conferencia en su cuarto período de sesiones había celebrado consultas oficiosas con varias delegaciones con el fin de hallar una solución, pero no había sido posible llegar al consenso. UN وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأن رئيس المؤتمر في دورته الرابعة كان قد أجرى مشاورات غير رسمية مع عدد من الوفود بهدف إيجاد حل، ولكن تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    El Comité celebró 10 sesiones oficiales, cinco oficiosas y numerosas consultas a fin de llegar al consenso sobre las cuestiones que tenía ante sí. UN ولقد عقدت اللجنة 10 جلسات رسمية، وخمس جلسات غير رسمية ومشاورات عديدة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على المسائل المعروضة عليها.
    Pese a que la Comisión no ha logrado llegar al consenso con respecto a estas cuestiones importantes, me complace señalar a la Primera Comisión que, durante tres años de deliberaciones, los dos Presidentes estuvieron a la altura del reto y presentaron documentos que se consideraron una buena base para las negociaciones. UN وعلى الرغم من عدم تمكُّن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المسائل الهامة، يسعدني أن أشير، أمام اللجنة الأولى، إلى أنه خلال ثلاثة أعوام من التداول قام الرئيسان بمواجهة التحدي، وقدّم كل منهما ورقة، اعتبرت أساسا جيدا للمفاوضات.
    La Comisión debe continuar explorando las formas de llegar al consenso mediante la flexibilidad y un espíritu de cooperación; no se deben tomar medidas prematuras sobre el tema. UN وينبغي أن تواصل اللجنة استكشاف سبل التوصل إلى توافق في الآراء عن طريق المرونة وسيادة الروح التعاونية؛ وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء متسرع بشأن القضية.
    64. El representante del Reino Unido señaló que había algunas reservas acerca de la integración de Kirguistán en el Grupo D en ese momento, pero eso no quería decir que no fuera posible llegar al consenso más adelante. UN 64 - وأشار ممثل المملكة المتحدة إلى وجود بعض التحفظ بشأن عضوية قيرغيزستان في المجموعة دال في هذا الوقت، غير أن ذلك لا يعنى استحالة التوصل إلى توافق تام في الآراء في وقت لاحق.
    El OSACT devolvió la solicitud del Gobierno de Croacia al OSE, que nuevamente la examinó en sus períodos de sesiones 17º, 18º, 19º y 21º, pero no pudo llegar al consenso. UN وأعادت طلب حكومة كرواتيا إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيه، فأعادت النظر في المسألة في دوراتها السابعة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة والحادية والعشرين، ولكنها لم تتمكن من التوصل إلى توافق للآراء.
    El General Abacha exhortó a todos los interesados a llegar al consenso necesario para poner fin a la crisis de Liberia y destacó que su Gobierno apoyaría la acción colectiva con ese fin. UN ودعا الجنرال أباتشا جميع اﻷطراف المعنية الى التوصل الى توافق اﻵراء اللازم ﻹنهاء اﻷزمة الليبرية، مشيرا الى أن حكومته ستساند العمل الجماعي الذي يستهدف بلوغ تلك الغاية.
    No ha sido fácil llegar al consenso a raíz de que todavía existen divergencias fundamentales, y hace falta tiempo y esfuerzo para resolverlas. UN إن التوصل الى توافق في اﻵراء لم يكن أمرا سهلا ذلك أنه لا تزال توجد خلافات أساسية يحتاج حلها الى جهد ووقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus