"llegaron al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصلت إلى
        
    • وصلوا إلى
        
    • وصل إلى
        
    • وصلوا الى
        
    • ووصل إلى
        
    • أتوا إلى
        
    • وصلت الى
        
    • ووصلوا إلى
        
    • إلى تنزانيا في
        
    • قدموا إلى
        
    • جَعلوه إلى
        
    • بلغ عدد الوافدين إلى
        
    • إذ استقبل
        
    • ووصلا إلى
        
    Posteriormente, los demás soldados grecochipriotas huyeron de la zona y el cadáver del soldado que había recibido los disparos fue retirado y entregado a las autoridades grecochipriotas por las autoridades de la UNFICYP, que llegaron al lugar poco después. UN وبعد ذلك هرب الجندي القبرصي اليوناني اﻵخر من المنطقة وقامت سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي وصلت إلى المنطقة بعد ذلك بوقت قصير بنقل الجثة وتسليمها إلى السلطات القبرصية اليونانية.
    Muchas de ellas pertenecen, al parecer, a 13 grupos distintos de familias lingüísticas y son el resultado del encuentro de diferentes grupos humanos que llegaron al territorio colombiano en los últimos 20.000 años. UN ويبدو أن كثيرا منها ينتمي إلى 13 مجموعة مختلفة من الأسر اللغوية، وتولدت عن تلاقي عدة جماعات بشرية وصلت إلى إقليم كولومبيا خلال الـ 000 20 سنة الماضية.
    Los testigos dijeron también que el ejército y la policía llegaron al lugar mucho después de la iniciación de los disparos. UN وذكر شهود أيضا أن أفراد الجيش والشرطة وصلوا إلى مكان الحادث بعد فترة طويلة من بدء اطلاق النيران.
    En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. UN وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان.
    Durante los primeros meses de 1994 llegaron al país unos 7.000 iraquíes procedentes de la zona sureña de los pantanos. UN وأثناء اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١، وصل إلى البلد حوالي ٠٠٠ ٧ عراقي قادمين من منطقة المستنقعات الجنوبية.
    Así que nadé toda la noche, y llegaron al amanecer y empezaron a darnos prednisona. TED لذلك سبحت في اليل, وفي الفجر وصلوا الى المكان وبدأو في الجرعات المناعية.
    Se prevé que dos de los tres países que llegaron al punto de decisión alcancen el punto de culminación en el segundo semestre de 2012. UN ومن المتوقع رفع بلدين من البلدان الثلاثة التي وصلت إلى نقطة اتخاذ القرار، إلى نقطة الإنجاز في النصف الثاني من عام 2012.
    Sin embargo, de los 540 camiones aprobados para entrar en la Franja de Gaza, solo 431 llegaron al cruce y entraron en la Franja. UN بيد أن 431 فقط من أصل 540 شاحنة من الشاحنات التي حصلت على الموافقة للدخول إلى قطاع غزة وصلت إلى المعبر ودخلت.
    No dejaste de molestarla todo el día... y cuando por fin llegaron al final de la cola, ¿qué pasó, Alan? Open Subtitles ولكنك كنت تتشاجر معها طوال اليوم. وعندما وصلت إلى بداية الطابور، ماذا حدث يا ألن؟
    Todas las décadas de engaño y crueldad, llegaron al final. Open Subtitles كل سنوات الخداع والوحشية قد وصلت إلى نهايتها
    En Djibouti se hicieron todos los preparativos para repatriar a 1.587 refugiados etíopes que llegaron al país durante la guerra de Ogaden. UN وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين.
    Y cuando llegaron al Asia Central, llegaron a lo que era una súper carretera en la estepa. Una super carretera de praderas. TED وأخيرا وصلوا إلى وسط آسيا وهكذا وصلوا إلى ما كان بمثابة طريق سريع، طريق سريع عشبي.
    En 1896 un grupo de topógrafos y soldados llegaron al Alto Pachitea. Open Subtitles في 1896.. مجموعة من الباحثين والجنود وصلوا إلى أعالي "باتشيتا"..
    Dile a tus ciudadanos que tus recatadores llegaron al lugar del accidente después que mi gente. Open Subtitles أخبر مواطنيك بأن عمال إنقاذك وصلوا إلى موقع الحادث متأخرين عن جماعتي
    De los 850 camiones aprobados hasta la fecha, llegaron al país 150. UN ومن بين الشاحنات الموافق عليها البالغ عددها ٨٥٠ شاحنة حتى اﻵن، وصل إلى البلاد ١٥٠ شاحنة فقط.
    Durante 1993 llegaron al país 14.437 solicitantes de asilo, lo que representó un aumento del 3% con respecto a 1992, año en que se presentaron 13.884 solicitudes. UN وخلال عام ٣٩٩١، وصل إلى الدانمرك ما مجموعه ٧٤٣ ٤١ شخصا من ملتمسي اللجوء، أي بزيادة نسبتها ٣ في المائــة عــن مستوى عام ٢٩٩١ عندما تم تقديم ما مجموعه ٤٨٨ ٣١ طلب لجوء.
    Nueve estudiantes extranjeros de secundaria llegaron al Japón por primera vez a finales de agosto. UN لقد وصل إلى هناك تسعة من طلاب المدارس الثانوية من الخارج في نهاية آب/أغسطس، لتطأ أقدامهم اليابان لأول مرة.
    Los agentes que llegaron al lugar de los hechos maltrataron al ciudadano iraní, que interpuso una denuncia. UN وقد أساء رجال الشرطة الذين وصلوا الى المكان معاملة المواطن اﻹيراني الذي قدم شكوى.
    En 1993 llegaron al país 12.876 solicitantes de asilo, mientras que en 1992 lo habían hecho 5.238. UN ووصل إلى النرويج في عـــام ٣٩٩١ ما مجموعه ٦٧٨ ٢١ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٨٣٢ ٥ شخصا في عام ٢٩٩١.
    La pareja que vivía allí se negó a hablar con los numerosos periodistas que llegaron al lugar y no dejó entrar a nadie. UN ورفض الزوج القاطن هناك الحديث مع العدد الكبير من الصحافيين الذين أتوا إلى الموقع ولم يأذن للناس بالدخول.
    Las fuerzas de seguridad que llegaron al lugar de los hechos en la mañana ordenaron la suspensión de los trabajos. UN وأمرت قوات اﻷمن التي وصلت الى الموقع في الصباح، بوقف العمل.
    llegaron al Canadá el mismo día y presentaron todos inmediatamente una solicitud de asilo. UN ووصلوا إلى كندا في اليوم نفسه وقدموا جميعُهم طلب لجوء فور وصولهم.
    Además, entre los días 19 y 25 de mayo de 1995, 1.166 rwandeses refugiados hasta entonces en Burundi llegaron al campamento tanzano de Kitali. UN كذلك، وفيما بين ٩١ و٥٢ أيار/مايو ٥٩٩١، وصل ٦٦١ ١ من الروانديين اللاجئين من بوروندي إلى تنزانيا في مخيم كيتالي.
    Estos programas son administrados por directores sumamente dinámicos e idóneos, que llegaron al programa después de experimentan gran éxito en el sector privado. UN ويضطلع بمهمة تسيير هذه البرامج مديرون ينبضون بالحيوية ويتمتعون بقدر كبير من سعة الحيلة قدموا إلى البرنامج بعد خوضهم تجارب ناجحة في القطاع الخاص.
    Muy bien, llegaron al postre sin derramamiento de sangre. Open Subtitles الموافقة، جَعلوه إلى الحلوى الفصل بدون أيّ إراقة دماء.
    En 1994, llegaron al Territorio por aire y por mar 1,92 y 1,2 millones de turistas respectivamente. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغ عدد الوافدين إلى اﻹقليم جوا وبسفن الاستجمام ١,٩٢ مليون و ١,٢ مليون على التوالي.
    Según el Gobierno del Territorio, en 2009 el sector turístico tuvo un año relativamente bueno, en el que llegaron al Territorio unos 10,3 millones de visitantes. UN 23 - أفادت حكومة الإقليم بأن القطاع السياحي شهد سنة جيدة عموما في عام 2009، إذ استقبل الإقليم 10.3 مليون زائر تقريبا.
    2.6. Los autores salieron de México el 12 de diciembre de 1998 y llegaron al Canadá el mismo día. UN 2-6 وغادر صاحبا الشكوى المكسيك في 12 كانون الأول/ديسمبر 1998 ووصلا إلى كندا في نفس اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus