"llegarse a un acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصل إلى اتفاق
        
    • التوصل الى اتفاق
        
    • يكون هناك اتفاق
        
    • التوصل إلى أي اتفاق
        
    De no llegarse a un acuerdo, deben iniciarse los trámites de divorcio ante un tribunal. UN فإذا لم يُتَح التوصل إلى اتفاق متبادَل، يلزم نقل دعوى الطلاق إلى المحاكم.
    Al momento de prepararse el presente informe, no obstante, seguía sin llegarse a un acuerdo sobre varias cuestiones y proseguían las negociaciones sobre el texto. UN إلا أنه في وقت كتابة هذا التقرير ظلت إمكانية التوصل إلى اتفاق صعبة المنال بشأن قضايا عدة، وقد واصل الأطراف مفاوضاتهم.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo sobre los detalles de esta iniciativa, la reunión se celebraría en el Centro de Convenciones de Tampere. UN ولو أمكن التوصل إلى اتفاق على تفاصيل هذه المبادرة فسيعقد الاجتماع بمركز المؤتمرات في تامبيري.
    No obstante, ambas partes han demostrado su voluntad de resolver la cuestión y han indicado que en un futuro muy cercano podría llegarse a un acuerdo. UN إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا.
    Se está realizando una labor muy dura y esperamos que pueda llegarse a un acuerdo tan pronto como sea posible. UN ويجري اﻵن عمل جاد حقيقة لهذا الغرض ونأمل في التوصل الى اتفاق بأسرع ما يمكن عملياً.
    El orador lamenta que no haya podido llegarse a un acuerdo sobre esta cuestión en el seno de la Comisión. UN وأبدى أسفه لعدم التوصل إلى اتفاق داخل اللجنة بشأن تلك المسألة.
    Sin embargo, se procedería a votación, de conformidad con el reglamento, cuando no pudiera llegarse a un acuerdo. UN إلا أنه ينبغي إجراء التصويت وفقاً للنظام الداخلي عندما يتعذر التوصل إلى اتفاق.
    Para lograr una solución de la crisis en Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Para lograr una solución de la crisis de Kosovo, deberá llegarse a un acuerdo sobre los principios siguientes: UN للمضي نحو حل ﻷزمة كوسوفو ينبغي التوصل إلى اتفاق على المبادئ التالية:
    Para solucionar la cuestión, puede llegarse a un acuerdo si tanto el karo como el hombre cuyo honor se ha mancillado están de acuerdo. UN وبغية تسوية هذه المسألة، يمكن التوصل إلى اتفاق إذا أبدى الكارو والرجل الذي تعرض شرفه للمساس استعداداً للاتفاق.
    En caso de no llegarse a un acuerdo, sería necesario adoptar nuevas medidas. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق سيلزم اتخاذ إجراء آخر.
    No pudo llegarse a un acuerdo sobre todos los cambios propuestos. UN لم يتسن التوصل إلى اتفاق على جميع التغييرات المقترحة.
    Si no puede llegarse a un acuerdo, el caso será examinado por los tribunales a petición de la institución interesada. UN فإذا لم يكن التوصل إلى اتفاق تعرض المسألة على القضاء بطلب من المؤسسة المذكورة.
    Por falta de tiempo no pudo llegarse a un acuerdo sobre el proyecto de resolución que iba a ser examinado por el Consejo Económico y Social. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يتيسر التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار الذي ينبغي أن ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Asimismo, tampoco pudo llegarse a un acuerdo respecto del proceso de seguimiento. UN ولم يكن بالإمكان، سواء بسواء، التوصل إلى اتفاق بشأن عملية المتابعة.
    Esperamos que, por lo menos, pueda llegarse a un acuerdo general sobre esta cuestión entre los Estados Miembros durante el período de sesiones en curso. UN ونرجو أن يتسنى على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق عام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    De no llegarse a un acuerdo, se solicitará al Presidente del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, que nombre al tercer árbitro. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث.
    De no llegarse a un acuerdo, se solicitará al Presidente del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, que nombre al tercer árbitro. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأنه يُطلب إلى رئيس المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تعيين المحكم الثالث.
    El código trata de crímenes graves y, por ello, debe llegarse a un acuerdo para decidir si en él han de definirse normas decisivas para todos. UN فالمدونة تتناول جرائم جسيمة ولذلك ينبغي التوصل الى اتفاق لتقرير ما إذا يجب أن تحدد المدونة قواعد باتة تنطبق على الجميع.
    Así, en 1954 la CDI tuvo que paralizar sus trabajos sobre un proyecto de código y un proyecto de estatuto de una corte penal internacional porque no podía llegarse a un acuerdo sobre la definición de la agresión. UN وذكر على سبيل المثال، أن اللجنة اضطرت الى أن توقف عملها المتعلق بوضع مشروع مدونة ومشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٥٤ بسبب عدم إمكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف العدوان.
    Debería llegarse a un acuerdo sobre los objetivos y temas básicos que han de ser examinados en esa conferencia. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق على أهداف هذا المؤتمر والقضايا اﻷساسية التي يناقشها.
    73. Al no llegarse a un acuerdo con el Empleador, el Consorcio cesó unilateralmente la construcción del Proyecto el 20 de agosto de 1990. UN ٣٧- وحيث لم يتم التوصل إلى أي اتفاق مع رب العمل، أوقف الكونسورتيوم من جانب واحد المشروع في ٠٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus