En 1998, un consultor externo llevó a cabo un examen independiente para determinar cómo percibían esas organizaciones sus relaciones con los VNU. | UN | وفي عام 1998، أجري استعراض مستقل على يد استشاري خارجي لترسيخ فكرتها عن العلاقة القائمة مع متطوعي الأمم المتحدة. |
En 1994 se llevó a cabo un examen de la aplicación del Real Decreto en el sector público. | UN | ٢٧ - وأضافت قائلة إنه أجري استعراض لتنفيذ المرسوم المتعلق بالقطاع العام في عام ١٩٩٤. |
Tras celebrar consultas con el Comité, el Presidente llevó a cabo un examen independiente del caso. | UN | وبعد التشاور مع اللجنة، شرع الرئيس بإجراء استعراض مستقل للقضية. |
Como parte de la misión de evaluación, un equipo desplegado por el Departamento de Seguridad llevó a cabo un examen exhaustivo de la situación en el país, que incluyó un análisis de las amenazas. | UN | وكجزء من بعثة التقييم، قام فريق موفد من قبل إدارة شؤون السلامة والأمن بإجراء استعراض شامل للحالة الأمنية في البلاد، اشتمل على تحليل للمخاطر. |
En 2011 se llevó a cabo un examen detallado de los presupuestos y se establecieron reglas estrictas en relación con las adquisiciones y los gastos. | UN | وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات. |
Se llevó a cabo un examen independiente y las recomendaciones se emplearon para adelantar el proceso de reforma en la OMI. | UN | وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة. |
En el Africa meridional, se llevó a cabo un examen de seguimiento del corredor septentrional que une a Malawi con el puerto de Dar es Salam en Tanzanía. | UN | وفي الجنوب الافريقي، جرى استعراض للمتابعة بشأن الممر الشمالي الذي يربط ملاوي بميناء دار السلام في تنزانيا. |
Además, la Asamblea General llevó a cabo un examen del programa que llevaba mucho tiempo pendiente y la posterior eliminación de dos temas del programa fue, sin duda, un buen paso adelante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة أجرت استعراضا طال انتظاره لجدول الأعمال وشكل بالتأكيد الحذف الناجم لبندين من جدول الأعمال خطوة جيدة إلى الأمام. |
Durante el período de sesiones sustantivo se llevó a cabo un examen amplio de los mandatos, la composición y los métodos de trabajo de cada uno de los cuatro órganos objeto del examen. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
Se llevó a cabo un examen a fondo del proceso de cancelación en libros y enajenación con el fin de acelerar este proceso. | UN | أجري استعراض شامل لعملية شطب الأصول والتخلص منها بهدف تسريع العملية. |
Se llevó a cabo un examen y el Comité Directivo del Centro Regional de Servicios aprobó las propuestas | UN | أجري استعراض وأيدت اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات الإقليمي المقترحات |
89. Se llevó a cabo un examen interno de gestión en la sede y en las oficinas exteriores con el fin de analizar la preparación y ejecución de programas del FNUDC. | UN | ٨٩ - أجري استعراض اداري داخلي في المقر وفي الميدان لتحليل عملية وضع وتنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية. |
" 13.26 A este respecto, la Junta de Comercio y Desarrollo, en la continuación de la segunda parte de su 40º período de sesiones, llevó a cabo un examen y evaluación de los programas de trabajo de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD y de los programas de cooperación técnica. | UN | " ١٣-٢٦ وفي هذا الصدد، قام مجلس التجارة والتنمية، في الجزء الثاني المستأنف من دورته اﻷربعين بإجراء استعراض وتقييم لبرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية لﻷونكتاد ولبرامج التعاون التقني. |
En el marco del programa de reforma administrativa del Secretario General, un grupo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo un examen del funcionamiento del PNUMA y de las prácticas administrativas de su secretaría, así como de las de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN). | UN | ١ - في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح اﻹداري، اضطلع فريق من مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وللممارسات اﻹدارية في أمانته، وشمل ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Con el proposito de cumplir las recomendaciones de la OSSI, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz llevó a cabo un examen en profundidad de las adquisiciones realizadas en Angola en el cual se detectaron deficiencias de gestión pero no se hallaron indicios de fraude ni de abusos financieros. | UN | ٧ - وبغية تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء استعراض معمق ﻷنشطة الشراء في أنغولا وتبين لها وجود جوانب تقصير من قبل اﻹدارة بيد أنها لم تعثر على دليل يدل على وجود احتيال أو سوء استعمال لﻷموال. |
Se llevó a cabo un examen, y el Comité Directivo del Centro Regional aprobó las propuestas | UN | أُجري استعراض وأقرت اللجنة التوجيهية للمركز الإقليمي المقترحات التي تمخض عنها |
Se llevó a cabo un examen interno del proceso de selección, cuyos resultados recibieron el respaldo del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها. |
En 2011 se llevó a cabo un examen detallado de los presupuestos y se establecieron reglas estrictas en relación con las adquisiciones y los gastos. | UN | وفي عام 2011، أُجري استعراض شامل للميزانيات واستُحدثت ضوابط صارمة على المشتريات والنفقات. |
El actuario llevó a cabo un examen de una serie de fuentes y la hipótesis de la tasa de inflación a largo plazo fue del 2,5%. | UN | وأُجري استعراض باستخدام القيمة الاكتوارية لعدد من المصادر، مع افتراض معدل تضخم طويل الأجل قدره 2.5 في المائة. |
Se llevó a cabo un examen interno de los procesos de selección, cuyos resultados fueron respaldados por el Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج. |
En su segundo período de sesiones, la Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios - Seguros pasó revista a la evolución del mercado de seguros y examinó temas específicos del programa de trabajo, así como llevó a cabo un examen general de los progresos realizados en la ejecución de su programa de trabajo. | UN | استعرضت اللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات - التأمين، في دورتها الثانية، التطورات في سوق التأمين ونظرت في بنود محددة من برنامج العمل كما أجرت استعراضا عاما للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها. |
Paralelamente, se llevó a cabo un examen interno de la organización y gestión de la Escuela. | UN | وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين. |
Como resultado de la recomendación del Grupo, el Departamento llevó a cabo un examen de su gestión interna y presentó un informe al respecto en agosto de 2009. | UN | واستجابة لهذه التوصية، أجرت الإدارة استعراضا للإدارة الداخلية. وتم الانتهاء من إعداد تقرير في هذا الشأن في آب/أغسطس 2009. |
Para el presente informe, se llevó a cabo un examen de las iniciativas en materia de planificación que se pusieron en marcha en nueve países durante 2013 y 2014. | UN | 50 - وأجرى استعراض لتسع مبادرات تخطيط قطرية، بدأت في عامى 2013 و 2014، من أجل وضع هذا التقرير. |