"llevó a cabo una misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ببعثة
        
    • أُوفدت بعثة
        
    • جرت بعثة
        
    • بإجراء بعثة
        
    • أُوفِدت بعثة
        
    La OIG llevó a cabo una misión para investigar esas graves denuncias. UN واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة.
    Entre el 30 de julio y el 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. UN ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا.
    Se llevó a cabo una misión para evaluación y estudio de los resultados de EMPRETEC Jordania. UN واضطُلع ببعثة لتقييم ورصد تأثير برنامج إمبريتيك بغية تقييم أداء البرنامج في الأردن.
    El Relator Especial llevó a cabo una misión urgente en el Níger del 8 al 12 de julio de 2005. UN 9 - قام المقرر الخاص ببعثة عاجلة إلى النيجر في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه 2005.
    En Ghana y en Rwanda se están elaborando estrategias sectoriales de gobierno electrónico, mientras que en Uganda se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades para un proyecto de gobierno electrónico. UN ويجري العمل على وضع استراتيجيات قطاعية للحكومة الإلكترونية في غانا ورواندا، بينما أُوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات إلى أوغندا من أجل مشروع للحكومة الإلكترونية.
    Un experto del FCA llevó a cabo una misión de asesoramiento en Mozambique en 2004. UN وقام خبير من الهيئة ببعثة استشارية إلى موزامبيق في 2004.
    La Junta de Salud de la Capital y el Distrito Costero de Nueva Zelandia llevó a cabo una misión conjuntamente con la OMS. UN واشترك مجلس الصحة بمقاطعة العاصمة والساحل في نيوزيلندا مع المنظمة في القيام ببعثة رئيسية.
    Sin embargo, el Comité Especial llevó a cabo una misión en el territorio palestino ocupado, concretamente la Franja de Gaza, cruzando la frontera de Egipto con Gaza. UN ومع ذلك، قامت اللجنة الخاصة ببعثة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبورها حدود مصــر مــع غــزة.
    La secretaría del Convenio de Basilea llevó a cabo una misión de exploración a China en 1993, con objeto de determinar la posibilidad de estudios de viabilidad para un centro en China, a condición de que se pusieran a disposición de la secretaría los fondos necesarios. UN وقد اضطلعت أمانة اتفاقية بازل أيضا ببعثة استكشافية الى الصين في عام ١٩٩٣ لاستكشاف إمكانية إجراء دراسة جدوى ﻹقامة مركز في الصين شريطة إتاحة اﻷموال اللازمة ﻷمانة اتفاقية بازل.
    5. Del 30 de julio al 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. UN ٥- واضطلع المقرر الخاص في الفترة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا.
    Para la preparación del presente informe, el Relator Especial llevó a cabo una misión en Jartum del 2 al 10 de septiembre de 1997. UN ٢ - وفي إطار إعداد هذا التقرير، اضطلع المقرر الخاص ببعثة إلى الخرطوم بين ٢ و١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    En julio de 1998 se llevó a cabo una misión de supervisión del proyecto. UN اضطلع ببعثة رصد للمشروع في تموز/يوليه 1998.
    Se llevó a cabo una misión de investigación en diciembre de 1998 y se espera que el informe se ultime en septiembre de 1999. UN وتم القيام ببعثة لتقصي الحقائق في كانون الأول/ديسمبر 1998، ومن المقرر الانتهاء من وضع التقرير في أيلول/سبتمبر 1999.
    En el marco de este proyecto, el grupo encargado de las instituciones nacionales del ACNUDH llevó a cabo una misión de evaluación en Chile en el mes de octubre. UN وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر.
    A petición de ésta, el Centro llevó a cabo una misión sobre el terreno en Kabul para elaborar una propuesta de proyecto de asistencia técnica centrada en el desarrollo de marcos jurídicos y judiciales. UN وقام المركز، بناء على طلبه، ببعثة ميدانية إلى كابول لإعداد مشروع مقترح للمساعدة التقنية يركز على وضع الإطارين القانوني والقضائي.
    Van avanzando las actividades de remoción de minas en las zonas de regreso previstas, y se llevó a cabo una misión de evaluación del proceso de remoción de minas en la región occidental de Awdal. UN وتتقدم أنشطة إزالة الألغام في المنطقة المتوقعة للعودة، بينما جرى الاضطلاع ببعثة تقييم لإزالة الألغام في منطقة أودال الغربية كذلك.
    80. Del 6 al 16 de agosto de 2001, la Relatora Especial llevó a cabo una misión a Honduras. UN 80- وقامت المقررة الخاصة ببعثة إلى هندوراس في الفترة من 6 إلى 16 آب/أغسطس 2001.
    También llevó a cabo una misión especial urgente en el Níger en julio de 2005, que se detalla más adelante. UN كما قام ببعثة عاجلة خاصة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005 سيرد الحديث عنها بالتفصيل أدناه.
    166. El Grupo de Trabajo llevó a cabo una misión en Colombia del 5 al 13 de julio de 2005. UN 166- قام الفريق العامل ببعثة إلى كولومبيا في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    A este respecto, se llevó a cabo una misión oficial a Malabo del 27 de abril al 5 de mayo de 2013. UN وفي هذا الصدد، أُوفدت بعثة رسمية إلى مالابو في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2013.
    62. Se llevó a cabo una misión consultiva técnica en Samoa del 7 al 11 de diciembre. UN 62- جرت بعثة استشارية تقنية في ساموا من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر.
    En el capítulo IV se señala que, a raíz de una solicitud de asistencia técnica presentada por el Congo, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades del sector de la enseñanza por lo que respecta a los derechos humanos. UN ويوضح الفصل الرابع أن مفوضية حقوق الإنسان قد قامت، بإجراء بعثة إلى الكونغو لتقييم الاحتياجات في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان بناء على طلب من الكونغو للحصول على المساعدة التقنية.
    En junio de 2006 se llevó a cabo una misión a Uganda cuyas conclusiones se exponen en el presente informe. UN وقد أُوفِدت بعثة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، وترد النتائج التي خلصت إليها في هذا التقرير().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus