La OIG llevó a cabo una misión para investigar esas graves denuncias. | UN | واضطلع مكتب المفتش العام ببعثة للتحقيق في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Entre el 30 de julio y el 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. | UN | ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
Se llevó a cabo una misión para evaluación y estudio de los resultados de EMPRETEC Jordania. | UN | واضطُلع ببعثة لتقييم ورصد تأثير برنامج إمبريتيك بغية تقييم أداء البرنامج في الأردن. |
El Relator Especial llevó a cabo una misión urgente en el Níger del 8 al 12 de julio de 2005. | UN | 9 - قام المقرر الخاص ببعثة عاجلة إلى النيجر في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه 2005. |
En Ghana y en Rwanda se están elaborando estrategias sectoriales de gobierno electrónico, mientras que en Uganda se llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades para un proyecto de gobierno electrónico. | UN | ويجري العمل على وضع استراتيجيات قطاعية للحكومة الإلكترونية في غانا ورواندا، بينما أُوفدت بعثة لتقييم الاحتياجات إلى أوغندا من أجل مشروع للحكومة الإلكترونية. |
Un experto del FCA llevó a cabo una misión de asesoramiento en Mozambique en 2004. | UN | وقام خبير من الهيئة ببعثة استشارية إلى موزامبيق في 2004. |
La Junta de Salud de la Capital y el Distrito Costero de Nueva Zelandia llevó a cabo una misión conjuntamente con la OMS. | UN | واشترك مجلس الصحة بمقاطعة العاصمة والساحل في نيوزيلندا مع المنظمة في القيام ببعثة رئيسية. |
Sin embargo, el Comité Especial llevó a cabo una misión en el territorio palestino ocupado, concretamente la Franja de Gaza, cruzando la frontera de Egipto con Gaza. | UN | ومع ذلك، قامت اللجنة الخاصة ببعثة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وتحديدا إلى قطاع غزة، بعبورها حدود مصــر مــع غــزة. |
La secretaría del Convenio de Basilea llevó a cabo una misión de exploración a China en 1993, con objeto de determinar la posibilidad de estudios de viabilidad para un centro en China, a condición de que se pusieran a disposición de la secretaría los fondos necesarios. | UN | وقد اضطلعت أمانة اتفاقية بازل أيضا ببعثة استكشافية الى الصين في عام ١٩٩٣ لاستكشاف إمكانية إجراء دراسة جدوى ﻹقامة مركز في الصين شريطة إتاحة اﻷموال اللازمة ﻷمانة اتفاقية بازل. |
5. Del 30 de julio al 15 de agosto de 1995 el Relator Especial llevó a cabo una misión a Kenya, Uganda y Eritrea. | UN | ٥- واضطلع المقرر الخاص في الفترة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
Para la preparación del presente informe, el Relator Especial llevó a cabo una misión en Jartum del 2 al 10 de septiembre de 1997. | UN | ٢ - وفي إطار إعداد هذا التقرير، اضطلع المقرر الخاص ببعثة إلى الخرطوم بين ٢ و١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
En julio de 1998 se llevó a cabo una misión de supervisión del proyecto. | UN | اضطلع ببعثة رصد للمشروع في تموز/يوليه 1998. |
Se llevó a cabo una misión de investigación en diciembre de 1998 y se espera que el informe se ultime en septiembre de 1999. | UN | وتم القيام ببعثة لتقصي الحقائق في كانون الأول/ديسمبر 1998، ومن المقرر الانتهاء من وضع التقرير في أيلول/سبتمبر 1999. |
En el marco de este proyecto, el grupo encargado de las instituciones nacionales del ACNUDH llevó a cabo una misión de evaluación en Chile en el mes de octubre. | UN | وفي إطار هذا المشروع، قام فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية ببعثة تقييم إلى شيلي في تشرين الأول/أكتوبر. |
A petición de ésta, el Centro llevó a cabo una misión sobre el terreno en Kabul para elaborar una propuesta de proyecto de asistencia técnica centrada en el desarrollo de marcos jurídicos y judiciales. | UN | وقام المركز، بناء على طلبه، ببعثة ميدانية إلى كابول لإعداد مشروع مقترح للمساعدة التقنية يركز على وضع الإطارين القانوني والقضائي. |
Van avanzando las actividades de remoción de minas en las zonas de regreso previstas, y se llevó a cabo una misión de evaluación del proceso de remoción de minas en la región occidental de Awdal. | UN | وتتقدم أنشطة إزالة الألغام في المنطقة المتوقعة للعودة، بينما جرى الاضطلاع ببعثة تقييم لإزالة الألغام في منطقة أودال الغربية كذلك. |
80. Del 6 al 16 de agosto de 2001, la Relatora Especial llevó a cabo una misión a Honduras. | UN | 80- وقامت المقررة الخاصة ببعثة إلى هندوراس في الفترة من 6 إلى 16 آب/أغسطس 2001. |
También llevó a cabo una misión especial urgente en el Níger en julio de 2005, que se detalla más adelante. | UN | كما قام ببعثة عاجلة خاصة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005 سيرد الحديث عنها بالتفصيل أدناه. |
166. El Grupo de Trabajo llevó a cabo una misión en Colombia del 5 al 13 de julio de 2005. | UN | 166- قام الفريق العامل ببعثة إلى كولومبيا في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005. |
A este respecto, se llevó a cabo una misión oficial a Malabo del 27 de abril al 5 de mayo de 2013. | UN | وفي هذا الصدد، أُوفدت بعثة رسمية إلى مالابو في الفترة من 27 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2013. |
62. Se llevó a cabo una misión consultiva técnica en Samoa del 7 al 11 de diciembre. | UN | 62- جرت بعثة استشارية تقنية في ساموا من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |
En el capítulo IV se señala que, a raíz de una solicitud de asistencia técnica presentada por el Congo, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos llevó a cabo una misión de evaluación de las necesidades del sector de la enseñanza por lo que respecta a los derechos humanos. | UN | ويوضح الفصل الرابع أن مفوضية حقوق الإنسان قد قامت، بإجراء بعثة إلى الكونغو لتقييم الاحتياجات في مجال التعليم المتعلق بحقوق الإنسان بناء على طلب من الكونغو للحصول على المساعدة التقنية. |
En junio de 2006 se llevó a cabo una misión a Uganda cuyas conclusiones se exponen en el presente informe. | UN | وقد أُوفِدت بعثة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، وترد النتائج التي خلصت إليها في هذا التقرير(). |