"llevó a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدى إلى
        
    • أدى الى
        
    • وأدى إلى
        
    • قاد إلى
        
    • أدّى إلى
        
    • الذي أفضى إلى
        
    • توالت
        
    • أدت إلى
        
    • أخذها إلى
        
    • أودى
        
    • أفضى إلى إصدار
        
    • أفضت الى
        
    • أدّت
        
    Los factores de emisión por defecto del IPCC indican un límite superior, lo que llevó a la sobreestimación de las emisiones. UN وتشير عوامل الانبعاثات النموذجية للفريق الحكومي الدولي إلى حد أعلى، الأمر الذي أدى إلى المبالغة في تقدير الانبعاثات.
    Uno de los videos nos llevó a la Casa Blanca, el otro es reciente. TED شخص ما أدى إلى دعوتنا إلى البيت الأبيض، تجسيد حديث لشخص ما.
    Pasamos mucho tiempo juntas afinando los detalles, supongo que una cosa llevó a la otra. Open Subtitles قضينا الكثير من الوقت سوية نحسبالتفاصيل, و أعتقد شئ واحد أدى إلى الأخرين
    Hubo una investigación en la fiscalía que llevó a la revocación de sus condenas. Open Subtitles هناك تحقيق في مكتب مدعي عام المقاطعة وهذا أدى الى اسقاط التهم عنكم
    La representación equitativa es la cuestión principal, es la razón de nuestra presencia hoy aquí y llevó a la formación del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN والتمثيل العادل هو المسألة اﻷساسية، كما أنه سبب وجودنا اليوم هنا. وأدى إلى تشكيل الفريق العامل المفتوح العضوية.
    La Sra Hart siente que fue la trágica combinación de alcohol y de jazz... la que la llevó a la perdición. Open Subtitles آنسة هارت تشعر أنه الخليط الكارثي من الجاز والخمر هو ما قاد إلى إنهدامها السؤال التالي من فضلكم
    También llevó a la constitución de reservas importantes en los principales países consumidores, en particular el Japón, los Estados Unidos de América, la antigua URSS y cierto número de países de la CEE. UN كذلك أدى إلى تكوين مخزونات كبيرة في البلدان المستهلكة الرئيسية، بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وعدد من بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Por estos motivos no nos consideramos parte del consenso que llevó a la aprobación de este proyecto de resolución. UN لهذه اﻷسباب لا نعتبر أنفسنا ضمن توافق اﻵراء الذي أدى إلى اعتماد مشروع القرار هذا.
    Ahora, en los últimos 18 meses, se ha venido aplicando una política de deportación silenciosa de palestinos de Jerusalén oriental, que llevó a la expulsión de miles de ellos. UN واﻵن، خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية يجري تنفيذ سياسة ترحيل هادئ لفلسطينيي القدس الشرقية، مما أدى إلى طرد اﻵلاف.
    A mediados del decenio de 1970 fuimos anfitriones de la reunión preparatoria que llevó a la Convención de Barcelona, en la que se puso en marcha el Plan de Acción para el Mediterráneo. UN في منتصف السبعينات استضفنا الاجتماع التحضيري الذي أدى إلى عقد اتفاقية برشلونة التي تضمنت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط.
    La Misión emprendió un examen de la gestión que llevó a la transferencia de la Dependencia de Servicios de Idiomas a la División de Administración. UN أجرت اللجنة استعراضا للإدارة أدى إلى إعادة نقل وحدة اللغات إلى شعبة الإدارة.
    El camino que llevó a la universalización de la Convención sobre el Derecho del Mar fue largo. UN لقد كان الطريق الذي أدى إلى عالمية اتفاقية قانون البحار طريقا طويلا.
    En 2001, los gastos de la UNOPS superaron a los ingresos, lo cual llevó a la utilización de 5,6 millones de dólares de la reserva operacional de la UNOPS. UN وفي عام 2001، تجاوزت نفقات المكتب الدخل، مما أدى إلى استعمال الاحتياطي التشغيلي للمكتب.
    La Quinta Comisión deberá tener en cuenta esos elementos y recordar también que fue precisamente el debilitamiento constante de su secretaría lo que llevó a la desaparición de la Sociedad de las Naciones. UN ودعا اللجنة الخامسة إلى أن تراعي ذلك وتتذكر باستمرار أن ما أدى إلى ضياع عصبة الأمم هو إضعاف أمانتها على وجه الخصوص.
    Durante la reciente guerra entre Etiopía y Eritrea algunos cónyuges fueron deportados, lo que llevó a la separación de las familias. UN وأشارت إلى أنه أثناء الحرب الأخيرة بين إثيوبيا وإريتريا تم ترحيل عدد من الأزواج مما أدى إلى انفصام الأسر.
    La falta de lazos suficientemente sólidos de confianza mutua llevó a la desconfianza en vez de a una confianza creciente. UN كما أن انعدام روابط الثقة المتبادلة المتينة بما فيه الكفاية، قد أدى إلى الارتياب بدلاً من نمو الثقة.
    El Comité presentó una propuesta para la negociación en 1975, que llevó a la creación, ese mismo año, de la Comisión de Autonomía. UN وقدمت اللجنة اقتراحاً لإجراء مفاوضات في عام 1975 أدى إلى إنشاء لجنة الإدارة الذاتية في العام ذاته.
    Estábamos conversando y nos conectamos por una falta de fe mutua y una cosa llevó a la otra. Open Subtitles كنا نتحدث بشأن قلة ايماننا المشترك وكل شيئ أدى الى الأخر
    La India fue uno de los miembros del grupo de trabajo de transición que llevó a la creación de este Fondo. UN وقد كانت الهند عضوا في الفريق العامل الانتقالي الذي قاد العمل وأدى إلى إنشاء هذا الصندوق.
    La evaluación de los datos disponibles recogidos en el estudio llevó a la conclusión de que los datos disponibles no permitían hacer una evaluación cuantitativa de la violencia sexual en Colombia a nivel de la población en general. UN وتقييم البيانات المتاحة الذي أوردته الدراسة قاد إلى استنتاج أن البيانات الحالية لا توفر أي أساس يستند إليه أي زعم يخصّ مقدار العنف الجنسي الذي يحدث في كولومبيا ويطال فئات واسعة من السكان.
    Una cosa llevó a la otra y de pronto sobraban las palabras. Open Subtitles الواحد أدّى إلى الآخر وقريباً كان هناك لا حاجةَ أخرى للكلماتِ.
    Esta fue la lógica que llevó a la idea de la participación activa en la Organización para la Cooperación Económica (OCE). UN هذا هو المنطق الذي أفضى إلى فكرة المشاركة الفعالة في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Sólo, una cosa llevó a la otra... y las cosas fueron de mal en peor. Open Subtitles الأمر فقط , الأمور توالت وحالت من السيئ إلى الأسوأ
    El deseo de la comunidad internacional de lograr la paz después de la segunda guerra mundial llevó a la fundación de las Naciones Unidas. UN إن رغبة المجتمع الدولي في تحقيق السلام أدت إلى إنشاء اﻷمم المتحدة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Tal vez lo llevó a la universidad para que un experto tratara de decodificarlo. Open Subtitles ربما أخذها إلى الجامعة, لكي يحصل على خبير ليفك تشفيرها
    ¿Conseguirá un buen trabajo o volverá a la conducta criminal que lo llevó a la cárcel en primer lugar? TED أيحصل على وظيفة جيدة، أم يعود للسلوك الإجرامي الذي أودى به في المقام الأول إلى السجن؟
    Sin embargo, es alentador constatar que los miembros de la comunidad internacional participan activamente en un diálogo sobre el desarrollo sostenible animado por las Naciones Unidas, que llevó a la adopción de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN ومن دواعي التشجيع، مع هذا، ما يلاحظ من أن أعضاء المجتمع الدولي يشاركون بنشاط في حوار بشأن التنمية المستدامة، وهو حوار تشجع عليه الأمم المتحدة، ولقد أفضى إلى إصدار إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Deseo asimismo rendir homenaje al Presidente de México, el Sr. Ernesto Zedillo Ponce de León, y al Gobierno de México, por la iniciativa del Gobierno mexicano, que llevó a la celebración de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea. UN وأود أيضا في البداية أن أشيد برئيس المكسيك، السيد إرنيستو زيديو بوتسي دي ليون، وبحكومة المكسيك، على مبادرة الحكومة المكسيكية التي أفضت الى عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية.
    En mis esfuerzos por explicar esto a otros, me llevó a la Venus de Willendorf, una figura paleolítica que los académicos asumieron que era una diosa del amor y la belleza, de ahí el nombre de Venus. TED بمحاولاتي لتفسير ذلك للآخرين، أدّت مُحادثة واحدة إلى فينوس ويلندورف، وهي آلهة الحب والجمال كما افترض علماء العصر الحجري القديم، بالتالي اسمها فينوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus