En las esferas económica y social, las Naciones Unidas deben intensificar su apoyo a los esfuerzos en aras del desarrollo que llevan a cabo los países en desarrollo. | UN | وفي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تكثف اﻷمم المتحدة دعمها لجهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية. |
Asimismo, ha puesto en funcionamiento proyectos que apoyan las actividades de reforma que llevan a cabo los países en los ámbitos de la educación, la estadística, el comercio, la administración pública y la energía. | UN | وطرحت المنظمة أيضا مبادرات تدعم جهود الإصلاح التي تبذلها البلدان في مجالات التعليم والإحصاء والتجارة والإدارة العامة والطاقة. |
También reconoce las iniciativas que llevan a cabo los países y las organizaciones por igual para reducir la brecha digital, en particular aplicando políticas destinadas a promover la inclusión digital de los países en desarrollo. | UN | كما سلم بالجهود التي تبذلها البلدان والمنظمات على السواء من أجل تقليص الفجوة الرقمية، لا سيما بتنفيذ سياسات ترمي إلى تعزيز الإدماج الرقمي للبلدان النامية. |
El gobierno del orador, que tiene un amplio programa bilateral de cooperación económica y tecnológica con África, apoya la idea de que se realicen mayores esfuerzos a través del sistema de las Naciones Unidas para ayudar en las actividades que llevan a cabo los países africanos y abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | فحكومته التي لديها برنامج ثنائي شامل للتعاون الاقتصادي والتكنولوجي مع أفريقيا تؤيد فكرة بذل مزيد من الجهود من خلال منظومة الأمم المتحدة لمعاونة المساعي التي تبذلها البلدان الأفريقية والتصدي للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
126. Los Inspectores observan la utilidad de la compleja evaluación periódica de los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico que llevan a cabo los países donantes. | UN | 126- وأحاط المفتشون علماً بفائدة التقييم الدوري المعقّد لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي تجريه البلدان المانحة. |
Africa Recovery sigue informando sobre las actividades de las Naciones Unidas, los organismos multilaterales y los países donantes en relación con África y sobre los esfuerzos que llevan a cabo los países africanos para hacer frente a los problemas de desarrollo del continente. | UN | 47 - وتواصل مجلة انتعاش أفريقيا تقديم الأخبار عن أنشطة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف والبلدان المانحة فيما يتعلق بإفريقيا، وعن الجهود التي تبذلها البلدان الإفريقية في وجه التحديات التي تواجهها القارة. |
Es fundamental que, tras la reforma, el Banco Mundial cuente con las capacidades técnicas, las facilidades de crédito y los recursos financieros necesarios para contribuir y complementar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo a fin de colmar sus necesidades generales de desarrollo. | UN | 45 - ومن الأهمية بمكان أن يكتسب البنك الدولي بعد إصلاحه القدرات الفنية والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية اللازمة للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف تلبية احتياجاتها الإنمائية العامة، وإكمال تلك الجهود. |
Es fundamental que, tras la reforma, el Banco Mundial cuente con la capacidad técnica, los servicios de crédito y los recursos financieros necesarios para contribuir y complementar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo a fin de colmar sus necesidades generales de desarrollo. | UN | 45 - ومن المهم للغاية أن يكتسب البنك الدولي بعد إصلاحه القدرات الفنية والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية اللازمة للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف تلبية احتياجاتها الإنمائية العامة، وإكمال تلك الجهود. |
Es fundamental que, tras la reforma, el Banco Mundial cuente con las capacidades técnicas, las facilidades de crédito y los recursos financieros necesarios para contribuir y complementar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo a fin de colmar sus necesidades generales de desarrollo. | UN | 45 - ومن المهم للغاية أن يكتسب البنك الدولي بعد إصلاحه القدرات الفنية والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية اللازمة للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف تلبية احتياجاتها الإنمائية العامة، وإكمال تلك الجهود. |
Es fundamental que, tras la reforma, el Banco Mundial cuente con las capacidades técnicas, las facilidades de crédito y los recursos financieros necesarios para contribuir y complementar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo a fin de colmar sus necesidades generales de desarrollo. | UN | 45 - ومن المهم للغاية أن يكتسب البنك الدولي بعد إصلاحه القدرات الفنية والتسهيلات الائتمانية والموارد المالية اللازمة للمساعدة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف تلبية احتياجاتها الإنمائية العامة، وإكمال تلك الجهود. |
Se exhorta a los asociados para el desarrollo a que apoyen la labor que llevan a cabo los países en desarrollo sin litoral y sus asociados de tránsito mediante la elaboración y ejecución de proyectos regionales clave de transporte y acuerdos regionales de transporte para facilitar la circulación transfronteriza de bienes y pasajeros. | UN | ٦٩ - ويتعين على الشركاء في التنمية دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان العبور بإطلاق وتنفيذ مشاريع إقليمية أساسية في مجال النقل واتفاقات نقل إقليمية، لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود. |
a) Apoyar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo sin litoral y sus asociados de tránsito para profundizar la integración regional mediante la elaboración y ejecución de proyectos regionales clave de transporte y acuerdos regionales de transporte para facilitar la circulación transfronteriza de bienes y pasajeros; | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان المرور العابر من أجل ترسيخ التكامل الإقليمي، عبر إطلاق وتنفيذ مشاريع إقليمية كبيرة في مجال النقل وكذلك اتفاقات نقل إقليمية لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود؛ |
a) Apoyar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo sin litoral y sus asociados de tránsito para profundizar la integración regional mediante la elaboración y ejecución de proyectos regionales clave de transporte y acuerdos regionales de transporte para facilitar la circulación transfronteriza de bienes y pasajeros; | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان المرور العابر من أجل ترسيخ التكامل الإقليمي، عبر إطلاق وتنفيذ مشاريع إقليمية كبيرة في مجال النقل وكذلك اتفاقات نقل إقليمية لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود؛ |
a) Apoyar la labor que llevan a cabo los países en desarrollo sin litoral y sus asociados de tránsito para profundizar la integración regional mediante la elaboración y ejecución de proyectos regionales clave de transporte y acuerdos regionales de transporte para facilitar la circulación transfronteriza de bienes y pasajeros; | UN | (أ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان المرور العابر من أجل ترسيخ التكامل الإقليمي، عبر إطلاق وتنفيذ مشاريع إقليمية كبيرة في مجال النقل وكذلك اتفاقات نقل إقليمية لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود؛ |
a) Prestar apoyo financiero y técnico a la labor que llevan a cabo los países en desarrollo sin litoral y sus asociados de tránsito para profundizar la integración regional mediante la elaboración y ejecución de proyectos regionales de transporte clave y acuerdos de transporte regionales para facilitar la circulación transfronteriza de bienes y pasajeros; | UN | (أ) تقديم الدعم المالي والتقني للجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها من بلدان المرور العابر لترسيخ التكامل الإقليمي، من خلال إقامة مشاريع كبيرة تتعلق بالنقل وتنفيذها واتفاقات نقل إقليمية لتيسير حركة البضائع والمسافرين عبر الحدود. |
126. Los Inspectores observan la utilidad de la compleja evaluación periódica de los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico que llevan a cabo los países donantes. | UN | 126 - وأحاط المفتشون علماً بفائدة التقييم الدوري المعقّد لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي تجريه البلدان المانحة. |