"llevar a cabo una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء تقييم
        
    • بإجراء تقييم
        
    • لإجراء تقييم
        
    • الاضطلاع بتقييم
        
    • القيام بتقييم
        
    • وضع تقدير
        
    • إعداد تقييم
        
    • إجراء تقدير
        
    • يجري تقييما
        
    • اجراء تقييم
        
    • بأن تُجري تقييماً
        
    • تُجريَ تقييماً
        
    En cuanto resulte viable, habría que llevar a cabo una evaluación técnica general del problema y de la capacidad local para hacerle frente. UN ففي أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، ينبغي إجراء تقييم تقني عام للمشكلة وللقدرات المحلية المتصلة بالتصدي لها.
    Una vez que el programa haya cobrado cierto ímpetu, habría que llevar a cabo una evaluación crítica de la capacidad de sostenimiento del programa luego de que se ponga fin a la asistencia. UN وما أن يكتسب البرنامج بعض الزخم، ينبغي إجراء تقييم حاسم لقدرة البرنامج على الاستمرار الذاتي بعد انتهاء المساعدة.
    Al mismo tiempo visitó Malawi un funcionario del Centro de Derechos Humanos para llevar a cabo una evaluación postelectoral en relación con cuestiones de derechos humanos. UN وزار موظف من مركز حقوق اﻹنسان ملاوي في الوقت نفسه من أجل إجراء تقييم تال للانتخابات يتصل بمسائل حقوق اﻹنسان.
    La ordenanza obliga al empleador a llevar a cabo una evaluación de los riesgos del ambiente laboral cuando en ese ambiente se observe la presencia de factores tales como ruido, temperaturas extremas, agentes biológicos o metales pesados. UN أما الأمر فإنه يُلزِم رب العمل بإجراء تقييم مخاطر لبيئة العمل في حال وجود عوامل معينة في بيئة العمل مثل الضجيج، ودرجات الحرارة المفرطة الإرتفاع أو الإنخفاض، ووجود عوامل بيولوجية ومعادن ثقيلة.
    Desde la entrada en vigor del Acuerdo no se ha iniciado procedimiento alguno en virtud de la parte VIII, por lo que hay poco margen para llevar a cabo una evaluación fundada. UN ولم تُرفع أي دعوى قضائية بمقتضى الجزء الثامن منذ دخول الاتفاق حيز النفاذ، ولذا ثمة مجال ضئيل لإجراء تقييم موضوعي.
    El Comité Mixto ha adoptado la práctica de llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    La mayoría de organismos recopila datos para llevar a cabo una evaluación de las poblaciones que sirva para prestar asesoramiento en materia de ordenación. UN ومعظم الوكالات تجمع البيانات بغرض إجراء تقييم لﻷرصدة يكون أساسا ﻹسداء المشورة اﻹدارية.
    El Comité Mixto ha adoptado la práctica de llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Por consiguiente, la Oficina podrá optar por llevar a cabo una evaluación crítica de los resultados de esos estudios en el futuro. UN ونتيجة لذلك يستطيع المكتب أن يقرر إجراء تقييم نقدي لنتائج تلك الاستعراضات في المستقبل.
    ii) llevar a cabo una evaluación amplia de la situación existente incluida la disponibilidad de información UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    El Comité Mixto ha adoptado la práctica de llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    Ahora es necesario llevar a cabo una evaluación precisa del alcance concreto de esas atrocidades. UN وما يلزم الآن هو إجراء تقييم دقيق للنطاق الفعلي لهذه الفظائع.
    Se prevé llevar a cabo una evaluación de los resultados para el 2004; UN ويتوقع إجراء تقييم للمنجزات في عام 2004؛
    La práctica del Comité Mixto ha sido llevar a cabo una evaluación cada dos años. UN وقد درج المجلس على إجراء تقييم مرة كل سنتين.
    A fin de solucionar las lagunas de datos y las deficiencias, algunos participantes recomendaron llevar a cabo una evaluación global de los datos y capacidades disponibles. UN وبغية معالجة الثغرات والعيوب في البيانات، أوصى بعض المشاركين بإجراء تقييم عالمي للبيانات والقدرات المتاحة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hará todo lo posible por llevar a cabo una evaluación de la incidencia de la capacitación sobre el personal y la organización en su conjunto. UN وسيبذل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي كل الجهود لإجراء تقييم لآثار التدريب على الموظفين وعلى المنظمة ككل.
    No obstante, es necesario llevar a cabo una evaluación a fondo de los diversos tipos de recursos de biomasa y de su sostenibilidad como fuentes de energía. UN غير أنه من المهم الاضطلاع بتقييم متعمق لمختلف أنواع مصادر الكتل الاحيائية وقابليتها للاستدامة كمصادر للطاقة.
    Desea saber si se ha puesto en marcha alguna iniciativa para llevar a cabo una evaluación general de ese aspecto. UN وتود معرفة إذا كانت هناك أية مبادرات من أجل القيام بتقييم شامل لهذا الجانب.
    No es posible llevar a cabo una evaluación económica de esos beneficios, ya que se carece de los datos necesarios. UN ولا يمكن وضع تقدير نقدي لهذه المنافع بالنظر إلى نقص البيانات.
    El delegado forma parte del comité de seguimiento responsable de llevar a cabo una evaluación anual. UN وهذا المفوض عضو في لجنة المتابعة المسؤولة عن إعداد تقييم سنوي.
    Es difícil determinar todas las consecuencias económicas del problema de las drogas ilícitas debido a su carácter clandestino, que no permite llevar a cabo una evaluación rigurosa ni un análisis exhaustivo. UN أولا - اﻷبعاد الاقتصادية ٨ - من الصعب تقدير اﻷثر الاقتصادي الكامل لمشكلة المخدرات غير المشروعة، ﻷن طبيعتها السرية تعقﱢد عملية إجراء تقدير دقيق وتعوق التحليل.
    10. Decide llevar a cabo una evaluación de las enseñanzas adquiridas, basada en las primeras experiencias de los grupos consultores especiales que se formen, a más tardar en su período de sesiones sustantivo de 2004. UN 10 - يقرر أن يجري تقييما للدروس المكتسبة على أساس الخبرة الأولية لهذا الفريق الاستشاري المخصص، وذلك في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد دورته الموضوعية لعام 2004.
    Sin embargo, la CEPA presta ayuda al Gobierno del Congo para llevar a cabo una evaluación relativa a las posibilidades de explotar las reservas de mineral de hierro de Zanaga. UN ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا.
    El párrafo 1 enuncia la obligación mínima del Estado de llevar a cabo una evaluación previa de los posibles efectos de la actividad proyectada. UN وتحدد الفقرة 1 من مشروع المادة هذا الالتزام الأدنى للدولة بأن تُجري تقييماً مسبقاً للأثر المحتمل للنشاط المخطط لـه.
    El Estado parte debe reforzar los programas para los agentes del orden, profesionales médicos, jueces, fiscales y personal penitenciario sobre los requisitos de la Convención y llevar a cabo una evaluación global de los efectos logrados por estos programas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامج التدريب لفائدة المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة والعاملين في المجال الطبي وموظفي الادعاء والسجون بشأن مقتضيات الاتفاقية، وأن تُجريَ تقييماً شاملاً لأثر تلك البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus