"llevar una vida normal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيشوا حياة طبيعية
        
    • الحياة الطبيعية
        
    • يعيشوا حياة عادية
        
    • عيش حياة طبيعية
        
    • أن يحيوا حياة عادية
        
    • العيش حياة طبيعية
        
    • الحصول على حياة طبيعية
        
    • للعيش حياة عادية
        
    Actualmente necesitan atención especial y un clima pacífico y saludable para poder llevar una vida normal. UN وهم اﻵن بحاجة إلى عناية خاصة وإلى بيئة صحية وآمنة تمكنهم من أن يعيشوا حياة طبيعية.
    Para quienes buscan un tratamiento... quienes tienen la voluntad y el deseo de llevar una vida normal... existe sólo un limitado... porcentaje de probabilidades, entre el 5 y el 30%... de lograr una total recuperación heterosexual. Open Subtitles لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج ولديهم الإرادة والرغبة أن يعيشوا حياة طبيعية
    Si voy a llevar una vida normal no nos curarás a ninguno de los dos. Open Subtitles لا ، حقا ، إذا كنت سأعيش أى نوع من الحياة الطبيعية سيكون لا يوجد شفاء لأى أحدٍ منا
    El Sudán está dispuesto a recibirlos y a crear condiciones económicas y sociales que les permitan llevar una vida normal. UN والسودان مستعد لاستقبالهم وتهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تسمح لهم بأن يعيشوا حياة عادية.
    Está devastado por su experiencia, y nunca podrá llevar una vida normal nuevamente Open Subtitles ومنكوب بسبب تجربته القاسية ولا يمكنه إطلاقا عيش حياة طبيعية مجددا
    Etiopía ha hecho grandes esfuerzos por repatriar a los refugiados y crear las condiciones necesarias para que puedan llevar una vida normal y pacífica. UN وقد بذلت إثيوبيا جهودا كبيرة ﻹعادة اللاجئين وتهيئة الظروف الضرورية لتمكينهم من أن يحيوا حياة عادية وآمنة.
    La definición debería ampliarse aún más para incluir a todos los niños afectados por la guerra y privados de su derecho a recibir una educación o llevar una vida normal. UN وأضاف أن التعريف، على أية حال، يجب أن يُوسع أيضا ليشمل كل الأطفال المتأثرين بالحروب والذين حُرموا من حقهم في التعليم أو العيش حياة طبيعية.
    Intentando llevar una vida normal. Open Subtitles تُحاول الحصول على حياة طبيعية
    Después me fui a vivir con mi abuela y pude llevar una vida normal. Open Subtitles بعد هذا وبقيت انا مع بلدي جدة وأن يعيشوا حياة طبيعية.
    La ejecución de dicho plan sin duda permitirá la reanudación de las actividades económicas en el campo y alentará a los refugiados y personas desplazadas a volver a sus lugares de origen u otros lugares de su elección, donde puedan llevar una vida normal. UN ولا شك أن تنفيذ هذه الخطة سيسمح باستئناف اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية، وسيشجع اللاجئين والنازحين على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية أو اﻷماكن التي يختارونها، حيث يمكنهم أن يعيشوا حياة طبيعية.
    - El programa de rehabilitación de drogas e internamiento en Kommunita Santa Marija ofrece a los residentes un amplio programa basado en la terapia de modificación de la conducta que permite a los clientes llevar una vida normal sin la necesidad de recurrir a las drogas. UN :: برنامج إعادة التأهيل للمقيمين في كومونيتا سانتا ماريا، الذي يقدم للمقيمين برنامجا موسعا يقوم على أساس العلاج عن طريق تعديل السلوك، ويمكنهم من أن يعيشوا حياة طبيعية دون الحاجة إلى تعاطي المخدرات.
    De las 321 víctimas atendidas, se ha considerado que sólo 12 ya no necesitan asistencia por haberse rehabilitado plenamente y estar en condiciones de llevar una vida normal. UN ومن بين ضحايا الألغام الذين تلقوا مساعدة، وعددهم 321، هناك 12 فقط أُعلن أنهم لم يعودوا بحاجة إلى مساعدة، حيث اعتبر أنهم أصبحوا مؤهلين مجدداً كامل الأهلية وقادرين تماماً على أن يعيشوا حياة طبيعية.
    Hace apenas algunos días, en un campamento de refugiados fuera de Tbilisi, observé a algunos niños que participaban en una manifestación para demostrar su voluntad invencible de llevar una vida normal y libre. UN فمنذ بضعة أيام فقط، في مخيم للاجئين خارج تبليسي، شاهدت أطفالا صغار يعبرون عن إرادتهم التي لا يمكن وقفها في أن يعيشوا حياة طبيعية وحرة.
    La Ley sobre los asuntos de las personas con discapacidad garantiza a las personas con discapacidad la igualdad y condiciones de vida comparables a las de los demás ciudadanos, y dispone que es necesario crear condiciones que les permitan llevar una vida normal. UN ويضمن قانون شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك للأشخاص ذوي الإعاقة المساواة وظروفاً معيشية مماثلة لتلك التي يتمتع بها غيرهم من المواطنين، ويوفر لهم ظروفاً تمكنهم من أن يعيشوا حياة طبيعية.
    Esto le daría la apariencia de llevar una vida normal. Open Subtitles من شأن هذا أن يعطيها مظهرا من مظاهر الحياة الطبيعية
    Esperamos que el Coordinador Especial para Sarajevo pueda comenzar la primera fase del plan relativa a las necesidades urgentes antes de que comience el invierno, a fin de que el pueblo de Sarajevo pueda volver a llevar una vida normal. UN ونأمل بأن يتسنى للمنسق الخاص أن يبدأ المرحلة اﻷولى من الخطة المتصلة بالحاجات الملحة قبل بدء الشتاء من أجل استعادة الحياة الطبيعية لشعب سراييفو.
    La mejor forma de que las Naciones Unidas celebren sus 50 años de existencia es restablecer el legítimo derecho de los refugiados de Palestina a llevar una vida normal. UN وقالت إن ما من طريقة يمكن أن تحتفل بها اﻷمم المتحدة بمرور ٠٥ سنة على إنشائها أفضل من أن تعيد إلى اللاجئين الفلسطينيين حقهم المشروع في الحياة الطبيعية.
    Con una buena concienciación, disciplina y moderación en la dieta y el estilo de vida, las personas afectadas pueden llevar una vida normal. UN فبالوعي الجيد والالتزام والاعتدال في تناول الطعام ونمط الحياة، يستطيع المصابون به أن يعيشوا حياة عادية.
    La gente no puede llevar una vida normal y se ve sumida en la desesperación. UN وإنه ليس في مقدور الناس أن يعيشوا حياة عادية وإنهم يعيشون في حالة يأس وقنوط.
    En Saint Kitts y Nevis no hay albergues para las víctimas de maltrato en el hogar dado que, al ser un país pequeño, no puede garantizar la seguridad de las víctimas y, paralelamente, permitirles llevar una vida normal. UN 10 - وقالت إنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس مآو لضحايا سوء المعاملة المنزلية، فهي، كبلد صغير، لا تستطيع أن تضمن سلامة الضحايا وأن تتيح لهم في الوقت نفسه أن يعيشوا حياة عادية.
    Y ahora, que esa obsesión se ha ido él puede llevar una vida normal. Open Subtitles والآن بعد أن زال ذلك الهوس يمكنه عيش حياة طبيعية
    Muchos están tratando de irse de Palestina, para poder llevar una vida normal en algún otro lugar. " (Sr. Riad Radwan Ali Shehada, testigo No. 18, A/AC.145/RT.673) UN إن أناسا كثيرين يحاولون مغادرة فلسطين كيما يستطيعوا أن يحيوا حياة عادية في أي مكان آخر " . )السيد رياض رضوان على شحادة، الشاهد رقم ٨١، A/AC.145/RT.673(
    Lo haremos para que puedas llevar una vida normal Open Subtitles سنفعل حتى تتمكني من العيش حياة طبيعية.
    Siempre te quejas de no poder llevar una vida normal por ser una bruja y si dejas que Paige tome algunas decisiones quizás te permita llevarla. Open Subtitles أنت دائماً تعترضين عن أنك لست قادرة على الحصول على حياة طبيعية بسبب الأمور السحرية و ربما ترك (بايدج) أن تتولى القيادة في بعض المرات
    Sin embargo, en el mundo en desarrollo hay todavía unos 826 millones de personas que no reciben alimentación suficiente para llevar una vida normal, saludable y activa. UN بيد أنه لا يزال يوجد في العالم النامي نحو 826 مليون شخص لا يحصلون على ما يكفيهم من الغذاء للعيش حياة عادية يتمتعون فيها بالصحة والنشاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus