Sé que los Spartans no lloran, pero por una vez, me alegraba tener casco. | Open Subtitles | أنا أعلم أن السبارتن لا يبكون لكن لأول مرة كنت سعيدة بالخوذة |
Con sol siempre radiante y los hijos que nunca lloran. | TED | الشمس مشرقةٌ دوماً .. والاطفال لا يبكون على الاطلاق .. |
Queremos un Dios que pueda llorar con aquellos que lloran, y se regocije con aquellos que se regocijan. | TED | نريد ربأً يستطيع أن يبكي مع الذين يبكون, ويبتهج مع المبتهجين. |
lloran por lo sagrado de la vida y luego usan esas camisetas. | Open Subtitles | انتِ تبكي بشأن ما أهمّية الحياة وبعدها ترتدي قميص كهذا |
Todas las chicas lloran cuando se ven con un vestido de novia puesto. | Open Subtitles | فتيات كثيرات يبكين عندما يرين أنفسهن في فستان الزفاف |
No lloran más como antes y ya no se pelean más. | TED | إنهم لا يبكون كالسابق، و لا يتشاجرون كما كانوا يفعلون. |
lloran porque lamentan perderse las vidas de sus hijos. | TED | يبكون لأنهم نادمون على بعدهم عن حياة أبنائهم. |
No sé lo qué hacer cuando lloran. ¿Tú sí, cariño? | Open Subtitles | لا أعرف كيف أتصرّف عندما يبكون أليس كذلك، يا عزيزي؟ |
Aquellos que no han nacido, no lloran y no se lamentan. | Open Subtitles | أولئك الذين لم يولدوا، لا يبكون ولا يندمون |
Es muy triste. No tienen maridos y lloran. | Open Subtitles | هذا مؤسف للغاية ليس لديهم أزواج و يبكون كثيراً |
Cada nueva mañana nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran. | Open Subtitles | وفى كل صباح جديد أرامل جديدة تصرخ وأيتام جدد يبكون |
Los hombres no lloran. | Open Subtitles | انظر انظر, الرجال لا يبكون وأنت صبي قوي. |
Estas familias lloran a sus familiares y allegados muertos hace ocho días por los militares de Rwanda, Uganda y Burundi en Kamituga. | UN | إنها تبكي اﻵباء واﻷقارب الذين قتلوا قبل ثمانية أيام من قبل العسكريين الروانديين - اﻷوغنديين - البورونديين في كاميتوغا. |
Paren a nuestros hijos, nos cuidan, lloran y se alegran con nosotros. | Open Subtitles | ألم تقوم بأعباء أطفالنا؛ وتخدم احتياجاتنا؛ تبكي في أحزاننا وتهلل سرورا لفرحنا؟ |
Cuando Ross hace un brindis, todos lloran y le dan una palmada en su espalda. | Open Subtitles | لا، حقا، في أي وقت روس يجعل نخب، الجميع يبكي والربتات له على ظهره. |
No llores. Las niñas buenas no lloran. Los bebés lloran. | Open Subtitles | لا تبكِ, الفتيات الصغيرات لا يبكين, الأطفال هم من يبكوا |
Debes tener dignidad. Sólo los campesinos lloran. | Open Subtitles | يجب أن تتحلي بالكرامة البكاء للفلاحين فقط |
¿Vieron Los Muchachos no lloran? | Open Subtitles | اللعنة, يا رفاق هل رأيتم فيلم "أيها الفتيه لا تبكون"؟ |
Un estudio publicado el año pasado reveló que al nacer, desde el nacimiento, los bebés lloran en el acento de su lengua materna. | TED | وقد أظهرت دراسة نشرت العام الماضي أنّه ومنذ الولادة، منذ لحظة الولادة، يكون بكاء الاطفال بنفس لهجة لغة الأم الأصلية. |
Si les quitas los zapatos, tienen pies delicados y lloran de dolor. | Open Subtitles | إذا خلعت أحذيتهم تجد اقدامهم ناعمة ويبكون من الالـم |
¡Los niños lloran en casa! ¡Y aquí no paran de hacer ruido! | Open Subtitles | الطفلة تبكى فى المنزل وأنتم هنا تقوموا بكل هذه الضوضاء. |
Los ojos me lloran cuando leo mucho y estas luces son muy malas. | Open Subtitles | تدمع عيناي عندما أقرأ كثيراً وهذه الأضواء سيئة |
¡Y además cuando lloran me rompieron propiamente la pelotas! ¡Buenas noches! | Open Subtitles | ثم، عندما يبدؤون بالبكاء يكونون مزعجين حقاً |
los espíritus lloran en nosotros y aun así, que pueden hacer ellos? | Open Subtitles | الأرواح تَبْكي علينا ورغم ذلك ماذا بوسعها أن تفعل؟ |
Bienaventurados los que lloran porque recibirán consolación. | Open Subtitles | طوبى للحزانى لانهم يتعزون |
Ninguna corte sentenciaría a un grupo de madres que lloran. | Open Subtitles | لا توجد هيئة محلفين ستحكم على مجموعة من الأمهات الباكيات |