"lo antes expuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما تقدم
        
    • ما ورد أعلاه
        
    • ما ذُكر أعلاه
        
    • مما تقدم
        
    • العناصر المتقدم ذكرها
        
    • ما ورد آنفا
        
    13. Éstas se decidirán en el segundo período de sesiones de la Conferencia sobre la base de lo antes expuesto. UN 13 - سوف يتم البت في ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر استناداً إلى ما تقدم.
    13. Éstas se decidirán en el segundo período de sesiones de la Conferencia sobre la base de lo antes expuesto. UN 13 - سوف يتم البت في ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر استناداً إلى ما تقدم.
    A la luz de lo antes expuesto, el país anfitrión tal vez desee prescribir la utilización de procedimientos de métodos de selección competitiva como norma para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada y reservar las negociaciones directas sólo para casos excepcionales. UN وعلى ضوء ما تقدم ، قد يرغب البلد المضيف في التوصية بأن تستخدم اجراءات الاختيار التنافسية كقاعدة عامة في ارساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وقصر المفاوضات المباشرة على الحالات الاستثنائية .
    Fue realizada una rigurosa investigación por parte de la Fiscalía en relación con lo ocurrido, la cual permitió corroborar de manera fehaciente la veracidad de lo antes expuesto. UN لقد أجرت النيابة تحقيقاً صارماً بشأن هذه الحقائق وفّر أدلة مساندة قاطعة على صحة ما ورد أعلاه.
    14. lo antes expuesto demuestra a las claras que una mayor concentración para evitar la " dispersión " , aumentar los efectos y lograr más responsabilidad por los resultados debe constituir uno de los principales objetivos del sexto ciclo de programación. UN ٤١ - يتضح مما تقدم أن زيادة التركيز لتحاشي " التشتيت " والنهوض باﻷثر والمساءلة عن النتائج ينبغي أن تشكل هدفا رئيسيا من أهداف برمجة الدورة السادسة.
    lo antes expuesto no permite afirmar que las disposiciones de la resolución del Instituto de 2001 anteriormente citadas reflejan una norma consuetudinaria de derecho internacional. UN 89 - ولا يجيز ما تقدم تأكيد أن أحكام القرار المشار إليه أعلاه، الذي اتخذه معهد القانون الدولي في عام 2001، تعكس قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي().
    La respuesta debería inferirse claramente de lo antes expuesto: la responsabilidad de respetar los derechos humanos obliga a las empresas a ejercer la debida diligencia para conocer y prevenir los efectos negativos en los derechos humanos, y responder a ellos. UN ولابد أن يكون الجواب على ذلك واضحاً بناء على ما تقدم: " إن الوفاء بالمسؤولية عن احترام الحقوق يتطلب أن تتخذ الشركات الحيطة الواجبة بشأن حقوق الإنسان لكي تصبح على وعي بالآثار الضارة بهذه الحقوق وتمنعها وتتصدى لها " .
    Por lo tanto, las necesidades totales de la UNOWA para 2005, después de tener en cuenta lo antes expuesto, ascienden a 2.694.900 dólares en cifras netas (2.994.900 dólares en cifras brutas). UN وبالتالي، فإن مجموع احتياجات المكتب لعام 2005، بعد أخذ ما ورد أعلاه في الحسبان، يصل إلى مبلـغ صافيه 900 694 2 دولار (إجماليه 900 994 2 دولار).
    De lo antes expuesto, se deja claramente por sentado que el Decreto Ejecutivo N° 1 de 2001 se refiere a la prevención del blanqueo de capitales, tal como se define este delito en el Artículo 389 del Código Penal, el cual lo tipifica como aquella actividad proveniente de una serie de delitos subyacentes, entre ellos, actos de terrorismo. UN مما تقدم يتبين أن المرسوم التنفيذي رقم 1 لسنة 2001 يتعلق بمنع غسل الأموال، على النحو الذي تُعرف به هذه الجريمة في المادة 389 من القانون الجنائي، التي تكيفها على أنها أي فعل مترتب على سلسلة من الجرائم الأصلية التي تشمل أعمال الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus