"lo aprendido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدروس المستفادة
        
    • الدروس المستخلصة
        
    • ما تعلموه
        
    • ما تعلمه
        
    En sus principios generales se ha incorporado todo lo aprendido con los métodos anteriores, incluso un interés explícito en la reducción de la pobreza. UN وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر.
    Finalidades principales: recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas en la región y encontrar medios de elaborar los planes de acción nacionales UN الأهداف الرئيسية: جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة وابتكار أدوات لوضع خطط العمل الوطنية
    Sobre la base de lo aprendido con la experiencia, se están aplicando diversas mejoras del sistema en 2004 y está previsto aplicar otras en 2005. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة والخبرة المكتسبة، يجري تنفيذ عدد من التحسينات في عام 2004 ومن المقرر إجراء بعضها في عام 2005.
    Se intercambia lo aprendido con las organizaciones encargadas de aplicar la CLD en los países del Sahel. UN ويجري تقاسم الدروس المستخلصة مع المنظمات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدان الساحل.
    Vamos a integrar lo aprendido al aplicar esta Convención en nuestras propias actividades. UN وسنستفيد في أعمالنا من الدروس المستخلصة من تنفيذ الاتفاقية المذكورة.
    Evidentemente, se esperaba que los maestros y profesores que habían recibido formación en los seminarios utilizaran lo aprendido en sus propias actividades docentes. UN ومن المنتظر بداهة من المدرسين واﻷساتذة الذين يتم تدريبهم في الحلقات الدراسية أن يستغلوا مضمون ما تعلموه في أنشطة التدريس التي يضطلعون بها.
    Objetivo principal: recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas en la región y encontrar medios de elaborar los planes de acción nacionales UN الأهداف الرئيسية: جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة وابتكار أدوات لوضع خطط العمل الوطنية
    :: Actualización del Marco de las Naciones Unidas para la planificación y la respuesta rápida de las actividades relativas a las minas de acuerdo con lo aprendido durante el ejercicio UN :: استكمال إطار الأمم المتحدة لتخطيط مكافحة الألغام والاستجابة السريعة باتباع الدروس المستفادة خلال العملية
    A tal efecto, la Organización debe mejorar su capacidad de evaluación y aplicar en sus iniciativas lo aprendido en iniciativas anteriores. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن تعزز المنظمة قدرتها على التقييم وأن تراعي في مبادرتها الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    Actualización del Marco de las Naciones Unidas para la planificación y la respuesta rápida de las actividades relativas a las minas de acuerdo con lo aprendido durante el ejercicio UN استكمال إطار الأمم المتحدة لتخطيط مكافحة الألغام والاستجابة السريعة باتباع الدروس المستفادة خلال العملية
    A tal efecto, la Organización debe mejorar su capacidad de evaluación y aplicar en sus iniciativas lo aprendido en iniciativas anteriores. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من أن تعزز المنظمة قدرتها على التقييم وأن تراعي في مبادرتها الدروس المستفادة من المبادرات السابقة.
    Actualización del marco de las Naciones Unidas para la planificación y la respuesta rápida de las actividades relativas a las minas de acuerdo con lo aprendido en el ejercicio UN تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والرد السريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    Sobre la base de lo aprendido en el proyecto anterior, el UNICEF amplió posteriormente el programa. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد.
    La UNAMID pondrá en práctica lo aprendido para mejorar la gestión de la cadena de suministros y estimar las obligaciones con mayor precisión. UN وستُطبِّق العملية المختلطة الدروس المستفادة بهدف تحسين إدارة سلسلة الإمدادات وتقدير مبالغ الالتزامات بدقة.
    Aunque la opinión consultiva sigue sin aplicación diez años después de haber sido emitida, la comunidad internacional no debe abandonar toda esperanza, sino más bien construir a partir de lo aprendido. UN وأضاف أنه رغم عدم تنفيذ الفتوى منذ صدورها قبل عشر سنوات، لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يفقد الأمل، بل ينبغي له أن يبني على الدروس المستفادة.
    En toda crisis hay una oportunidad para lograr cambios fundamentales a partir de lo aprendido y de corregir los errores. UN وثمة فرصة في كل أزمة، وهي فرصة لإجراء تغييرات جذرية استنادا إلى الدروس المستفادة وتصحيح الأخطاء.
    Esta Conferencia constituye el primer esfuerzo por aplicar a determinados países lo aprendido en Río; nos muestra cómo concretar el Programa 21 y cómo adaptarlo a una situación especial. UN وهذا المؤتمر هو أول جهد لتطبيق الدروس المستفادة من ريو في بلدان محددة، وهو نموذج لكيفية جعل جدول أعمال القرن ٢١ عمليا وتكييفه لمجموعة معينة من الظروف.
    El informe destaca mucho de lo aprendido con esa experiencia, incluidos los arreglos, los procesos y los mecanismos aplicados por el sistema de las Naciones Unidas. UN فالتقرير يبرز العديد من الدروس المستخلصة من تلك التجربة التي تشمل الترتيبات والعمليات والآليات التي طبقتها منظومة الأمم المتحدة.
    Se destacó asimismo la importancia de evaluar todo el proceso de los planes de acción nacionales, lo cual contribuiría a determinar lo aprendido y las mejores prácticas. UN كما سُلط الضوء على أهمية تقييم مجمل عملية خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان، باعتبار أنه سيساعد على تحديد الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات.
    Mi decisión de solicitar ese informe tuvo su origen en el aumento repentino de las necesidades mundiales de mantenimiento de la paz en 1999 y en una reflexión detenida sobre lo aprendido en las experiencias difíciles que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas atravesaron a mediados del decenio de 1990. UN وكان الحافز الذي دفعني إلى أن أقرر طلب تقديم هذا التقرير هو الارتفاع المفاجئ في عام 1999 للطلبات على حفظ السلام على الصعيد العالمي، وبعد تفكير ملي في الدروس المستخلصة من التجارب الصعبة التي مرت بها عمليات حفظ السلام في أواسط عقد التسعينات.
    Un participante observó que las medidas para contrarrestar el problema podrían incluir la creación de incentivos, el ofrecimiento de amplias posibilidades de que las personas pusieran en práctica lo aprendido y el establecimiento de bancos de conocimientos. UN ولاحظ أحد المشاركين ضرورة أن تشمل التدابير اللازمة للتصدى للمشكلة، توفير الحوافز، وتوفير فرص كافية للناس حتى يضعوا ما تعلموه موضع التنفيذ وإنشاء بنوك المعارف.
    Esta mañana os enseñamos todas las habilidades que necesitabais para regresar rápidamente y ninguno de vosotros aplicó lo aprendido. Open Subtitles هذا الصباح، علمناكم كل المهارات المطلوبة للعودة سريعاً، ولا أحد منكم طبق ما تعلمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus