"lo cierto es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحقيقة هي
        
    • والواقع
        
    • والحقيقة هي
        
    • وحقيقة الأمر
        
    • ومن المؤكد
        
    • فإن الواقع هو
        
    • الحقيقة هى
        
    • الأمر المؤكد هو
        
    • والأمر هو
        
    • فالحقيقة هي
        
    • فالواقع هو
        
    • فحقيقة الأمر
        
    • الحقيقة هيّ
        
    • الحقيقة تتمثل
        
    • الحقيقة تظل
        
    No obstante, Lo cierto es que todavía se confía poco en el derecho como manera de resolver nuestros problemas básicos. UN غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية.
    Siempre crees saber exactamente cómo son las cosas, pero Lo cierto es que... Open Subtitles دائماً تعتقدين أنكِ تعرفين كل ما بداخلي ولكن الحقيقة هي ..
    Lo cierto es, Lester, que tenemos un montón de cosas en común. Open Subtitles الحقيقة هي يا ليستر, أنّ لدينا الكثير من القواسم المــشتركة.
    Lo cierto es que las Naciones Unidas siempre estarán escasas de fondos. UN والواقع أن اﻷمم المتحدة ستظل دائما في حالة عجز مالي.
    Lo cierto es que la no proliferación seguirá siendo un espejismo sin un compromiso total de lograr el desarme nuclear. UN والواقع أن عدم انتشار الأسلحة النووية سيظل سراباً طالما لم يكن هناك التزام كامل بنزع السلاح النووي.
    Lo cierto es que, en vista de la naturaleza y las proporciones de ese terror, las fuerzas de seguridad han demostrado, y siguen demostrando, un alto nivel de contención. UN والحقيقة هي أنه، تجاه طبيعة هذا اﻹرهاب وأبعاده، أبدت قوات اﻷمن، ولا تزال تبدي، قدراً كبيراً من ضبط النفس.
    Quizá te haya parecido que estaba contenta ahí y puede que termine siendo así pero Lo cierto es que ha sido difícil. Open Subtitles ربما أعطيتك الانطباع أنني كنت سعيدة هناك وربما يحدث هذا في النهاية لكن الحقيقة هي أن الطريق كانت وعرة
    No obstante, Lo cierto es que se dispone más fácilmente de recursos para luchar contra los efectos de las emergencias que para la prevención. UN بيد أن الحقيقة هي أن الموارد تتوافر لمعالجة الطوارئ بسهولة أكبر مما تتوافر للوقاية منها.
    Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    Lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    Sin embargo, Lo cierto es que eso es todo lo que podemos hacer dados nuestros recursos financieros. ¿Qué oportunidades tiene un Estado pequeño insular en desarrollo como Micronesia? UN ولكن الحقيقة هي أن هذا هو ما يمكننا القيام به نظرا لمواردنا المالية.
    Sin embargo, Lo cierto es que nuestra recuperación económica mundial está lejos de ser cierta, y que quedan muchos obstáculos por delante. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    Lo cierto es que ya hay señales de que esto podría ocurrir. UN والواقع أن هناك فعلا مؤشرات تدل على إمكانية وقوع ذلك.
    Lo cierto es que algunos donantes ya han reducido sus partidas presupuestarias de ayuda externa. UN والواقع أن بعض المانحين قد خفضوا بالفعل قيمة بنود ميزانياتهم المخصصة للمعونة الخارجية.
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    Y Lo cierto es que el mundo acude ahora cada vez más a las Naciones Unidas. UN والواقع أن العالم يتطلع اليوم إلى اﻷمم المتحدة على نحو متزايد.
    Lo cierto es que son criminales que llevarán a cabo cualquier tipo de acción, incluido el asesinato. UN والحقيقة هي أنهم مجرمون يفعلون أي شيء، بما في ذلك القتل.
    Lo cierto es que ningún Estado o región queda inmune. UN والحقيقة هي أنه ليست هناك دولة أو منطقة محصنة ضده.
    Lo cierto es que la Comisión Porter goza de las facultades judiciales de un tribunal superior y es independiente del ejecutivo. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    Lo cierto es que el desarrollo de las armas espaciales conduciría inevitablemente a una nueva carrera de armamentos. UN ومن المؤكد أن تطوير الأسلحة الفضائية سيؤدي حتماً إلى سباق تسلح جديد.
    Fuese ésta o no la causa real de que efectivamente el Relator Especial no haya recibido respuesta alguna de las ONG, Lo cierto es que no ha podido beneficiarse de los posibles criterios de fuentes particularmente relevantes para concluir debidamente su trabajo. UN وسواء كان ذلك هو السبب الحقيقي أم لا في عدم تلقي المقرر الخاص ولو رد واحد على استبيانه من أي من هذه المنظمات، فإن الواقع هو أنه لم يستطع الاستفادة من المعايير التي تقترحها هذه المصادر الوثيقة الصلة بالمسألة إلى حد كبير، وهي معايير لازمة لإنهاء عمله، على النحو الملائم.
    Aceptó el paquete completo de beneficios para retiro, pero Lo cierto es que apenas era un Agente, no hay mucho en su expediente. Open Subtitles لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد الحقيقة هى أنها لم تكن عميلة حقاً هناك بالكاد أي شيء في ملفها
    Lo cierto es que aquellos que sí pueden provocar situaciones terribles de conflictividad, tragedias o terrorismo internacional no están, por supuesto, ni estarán nunca sentados en esos sillones y, por lo tanto, el Consejo de Seguridad ha perdido funcionalidad, porque no se compadece con el escenario, con el mundo ni con los peligros que este mundo encierra. UN الأمر المؤكد هو أن مَن يستطيعون إثارة حالات صراع مروعة ومآس وإرهاب دولي ليسوا أعضاء هناك ولن يكونوا أبدا. وبالتالي، فقد مجلس الأمن فعاليته لأنه لا يتسق مع عالم اليوم أو الأخطار التي تحدق به.
    Lo cierto es que, desde hace décadas, estas advertencias se repiten otra vez. TED والأمر هو أنني رأيت هذا النوع من الأشياء مجددًا ومجددًا ومجددًا لعقود.
    Sí, bueno, sea como fuere, Lo cierto es que siempre que haya tres en la junta, votarán contra ti. Open Subtitles حسناً، ولكن مهما فعلتُ فالحقيقة هي طالما أنتُم الثلاثة فقط على رأس الشركة، فستُهزم في التصويت.
    Lo cierto es que, en los diferentes países de África, el desarrollo institucional se halla en fases diversas, lo que debe tenerse especialmente presente cuando se consideren las instituciones en los planos nacional y local. UN فالواقع هو أن المؤسسات توجد في مراحل مختلفة من التطور في مختلف البلدان الأفريقية، ولا بد أن تؤخذ هذه الحقيقة في الحسبان، لا سيما لدى تناول المؤسسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    No se pretende, de manera alguna, eludir la realidad, pero Lo cierto es que el actual sistema es surrealista. UN وهذه ليست بأي حال من الأحوال خديعة لتجنب الواقعية. فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي.
    Lo cierto es que todos huimos en un momento u otro. Open Subtitles الحقيقة هيّ أننا نهرب من الكثير من الأشياء
    Todavía no sabemos cuáles son los métodos excepcionales, pero Lo cierto es que se prorrogan cada tres meses, lo que permite a los encargados de las interrogaciones del servicio de seguridad general utilizarlos sin tener que rendir cuentas a ninguna autoridad. UN ولا نزال لا نعلم ما هي هذه اﻷساليب الاستثنائية، إلا أن الحقيقة تتمثل في أنها تمدد كل ثلاثة أشهر، مما يسمح لمحققي دائرة اﻷمن العام استخدامها دون مساءلتهم أمام أية سلطة.
    Aunque la necesidad de organizar mejor su utilización ha sido objeto de mucho debate, Lo cierto es que se trata de fondos privados. UN وبالرغم من كثرة النقاش حول استخدام البلدان للتحويلات النقدية بشكل أكثر تنظيما، إلا أن الحقيقة تظل هي أن هذه أموال خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus