No tienes idea de lo difícil que es escribir sobre tu espalda | Open Subtitles | أنت لا تملك فكرة عن مدى صعوبة الكتابة على ظهرك |
¿Sabes lo difícil que es condenar a alguien por asesinato cuando en realidad no ha asesinado a nadie antes? | Open Subtitles | انت تعرف مدى صعوبة ادانة شخص ما بجريمة قتل عندما لا يكونوا قتلوا فعليا اى شخص |
Sabemos lo difícil que es definir las transferencias ilícitas de armas y también el frenarlas. | UN | ونحن نعلم مدى صعوبة تحديد النقل غير المشروع لﻷسلحة، بل حتى وكبحه. |
¿Sabes lo difícil que es hoy en día conseguir un techo y comida caliente? | Open Subtitles | أتعلم كم هو صعب هذه الأيام الحصول على مكان يأويك ووجبة دافئة؟ |
No sabes lo difícil que es intentar hallar un vestido de boda atractivo. | Open Subtitles | ليس لديك اي فكرة كم من الصعب ايجاد ثوب زفاف جميل |
Quizás algunos de los que me están escuchando hayan visitado alguna vez Dominica y sepan lo difícil que es entrar allí. | UN | وربما يكون بعض المستمعين إليﱠ قد زاروا دومينيكا وعرفوا مدى صعوبة الدخول هناك. |
Sabemos lo difícil que es su tarea y cuán irrisorios son sus medios ante la realidad que enfrenta. | UN | ونحن نعرف مدى صعوبة مهمتها وضآلة الموارد المتاحة لها في مواجهة الواقع. |
Su labor ha demostrado lo difícil que es conciliar la necesidad de una responsabilidad ante terceros con toda una tradición de ausencia de esa responsabilidad. | UN | ولقد أثبت عمله مدى صعوبة التوفيق بين شرط المساءلة والواقع المتوارث عن عدم وجودها. |
Fuimos testigos de lo difícil que es restablecer la paz, mantener una cesación del fuego y enviar fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la zona. | UN | ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة. |
Ese último aspecto es esencial. Todos sabemos lo difícil que es garantizar suficiente financiación, habida cuenta de la gran incertidumbre relacionada con las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | إن الجانب الأخير جوهري، ونعرف جميعا مدى صعوبة ضمان تمويل كاف، بالنظر إلى العديد من أوجه عدم اليقين المرتبطة بسيناريوهات ما بعد انتهاء الصراع. |
Y sabemos lo difícil que es modificar prácticas establecidas desde hace tanto tiempo. | UN | ونحن ندرك مدى صعوبة تغيير ممارسات طال أمدها. |
Muchos de Uds. en ONGs o en el sector privado son conscientes de lo difícil que es atraer a 150 a 200 personas a sus conferencias, incluso a veces ofreciendo becas, o reembolsando los gastos de transporte. | TED | فالعديد منكم في مجموعة المنظمات غير الحكومية أو القطاعات الخاصة يدركُ مدى صعوبة جذب ما بين 150 إلى 200 شخص إلى مؤتمراتكم، وفي بعض الأحيان تقديم دفعات، وتعويضات عن تكاليف النقل. |
Pero a lo largo de los años, he aprendido lo difícil que es crear espacios públicos que funcionen, valiosos y agradables para la gente. | TED | ولكن على مدى سنوات عديدة تعلمتُ مدى صعوبة إنشاء ساحاتٍ عامةٍ ناجحةٍ ومجديةٍ وترفيهية. |
¿Sabes lo difícil que es encontrar un buen muchacho indio en Inglaterra? | Open Subtitles | أتعلمين كم هو صعب إيجاد ولد هندي لطيف في انجلترا؟ |
Seguro sabe lo difícil que es curar a una nena linda con problemas de papá. | Open Subtitles | أنت يجب أن تعرفي كم هو صعب معالجة فتاة جميلة لديها مشاكل أبوية |
Oíd, ¿tenéis idea de lo difícil que es intentar mear mientras estáis hablando de esas muñecas tan asquerosas? | Open Subtitles | ألديكم فكرة كم هو صعب أن أتبول, بينما أنتم واقفون تتحدثون عن هذه الدمى اللعينة؟ |
¿Saben lo difícil que es quitar el olor a vómito del cuero? | Open Subtitles | هل تعلم كم من الصعب إزالة رائحة التقيء من المخمل؟ |
Las delegaciones reconocieron lo difícil que es medir los resultados en materia de desarrollo, pero pidieron al PNUD que continuara elaborando un marco apropiado para hacerlo. | UN | واعترفت الوفود بصعوبة قياس نتائج التنمية، إلا أنها دعت مع ذلك البرنامج الإنمائي إلى الاستمرار في إقامة إطار ملائم لقياس تلك النتائج. |
Tú debes considerar lo difícil que es para mi pedirte este favor. | Open Subtitles | عليك أن تقدر كم هذا صعب علي أن أتذلل لك كثيرا في هذا |
¿Sabes lo difícil que es encontrar papel limpio en esta casa? | Open Subtitles | هل تعرف كم هو شاق أن أعثر على ورق أبيض فارغ في هذا البيت؟ |
Otros datos confirman lo difícil que es sacar conclusiones acerca del aumento de la pobreza en los países con economía en transición e indican que la situación no empeoró en la medida que dan a entender las estimaciones del número de pobres. | UN | ٦٧ - وتؤكد بيانات أخرى الصعوبة الكامنة في استخلاص استنتاجات عن ازدياد الفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتوحي بأن الحالة لم تترد إلى الحد الذي دلت عليه بعض التقديرات اﻹحصائية. |
El Grupo sabe perfectamente lo difícil que es su tarea, porque todos los países en el mundo tienen sus propios problemas y desafíos que requieren atención. | UN | المجموعة الأفريقية على دراية كبيرة بمدى صعوبة مهمتها، في كل بلد في العالم لديه مشاكل وتحديات خاصة به تتطلب الاهتمام. |
¿Tienes idea de lo difícil que es que publiquen un artículo en página seis del New York Post? | Open Subtitles | هل عِنْدَكَ أيّ فكرة كَمْ صعب هو لوَضْع مادةَ على الصفحةِ ستّة النيويورك بوستِ؟ |
Puede que me guste más que a Uds porque sé lo difícil que es lograrla. | TED | ربما أحبها أكثر منكم لانني اعلم كم صعب هو الحصول على ذلك التصميم |
Pueden ver lo difícil que es para la IA hacer algo tan sencillo como caminar. | TED | إذن ترى مدى صعوبة الحصول على ذكاء اصطناعي لفعل شيء ما بسيط مثل المشي فقط. |
Sé lo difícil que es intentando balancear el trabajo y criar a Jessi por ti misma. | Open Subtitles | اعرف بأنه من الصعب المحاولة في التوازن بين العمل والاعتناء بـ جيسي بنفسك |
¿Sabes lo difícil que es echar a una puta del algodón egipcio? | Open Subtitles | أتعرفين مدى صعوبةِ إخراجِ ساقطة عن قطنٍ مصريّ؟ |
y escuchaba. ¿Sabes lo difícil que es encontrar eso? | Open Subtitles | وكان ذو أذن صاغية تعرفين كم ذلك صعب إيجاده؟ |
Se lo difícil que es para ti. | Open Subtitles | أعلم كم أن هذا صعب عليك |