• Tratado de Comercio y Navegación, en aplicación de lo dispuesto en el artículo VI del Protocolo de Paz, Amistad y Límites de Río de Janeiro, | UN | ● معاهدة التجارة والملاحة، تنفيذا ﻷحكام المادة السادسة من بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود، |
Además, la importancia primordial que el TNP asigna a la no proliferación nuclear debería ser el principio rector de todos los Estados partes, puesto que trabajamos de consuno para cumplir lo dispuesto en el artículo VI del Tratado. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن يكــون تأكيد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عدم الانتشار النووي هو المبدأ الذي تسترشد به جميع الدول الأطراف ونحن نعمل معا على الوفاء بأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
La Unión Europea considera que la prevención de la proliferación nuclear y los esfuerzos por lograr el desarme nuclear de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del TNP son esenciales para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن منع الانتشار النووي ومتابعة نزع السلاح النووي وفقاً لما ورد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار هما أمران أساسيان لتحقيق السلم والأمن العالميين. |
Instamos una vez más a los Estados poseedores de armas nucleares a que asuman sus responsabilidad, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del TNP, con el fin de preservar la paz y la seguridad internacionales y la credibilidad del Tratado. | UN | ونطلب مرة أخرى إلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بمسؤولياتها على النحو النصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، صوناً للسلم والأمن الدوليين ولموثوقية المعاهدة. |
Su concertación será esencial para la realización plena y el cumplimiento efectivo de lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وسيكون إنجازه جوهريا لﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
:: Adopción de medidas para evitar posibles carreras de armamentos nucleares a nivel regional que pudieran socavar los logros de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en cuanto a la cesación de la carrera de armamentos nucleares entre superpotencias, conforme a lo dispuesto en el artículo VI del TNP; | UN | :: منع سباقات التسلح الإقليمية التي قد تقوض ما حققته الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في إنهاء سباق التسلح النووي بين القوى العظمى كما تحث على ذلك المادة السادسة من المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares reiteraron su compromiso con el desarme nuclear con arreglo a lo dispuesto en el artículo VI del Tratado. | UN | 13 - وكررت الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها بنـزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
La Corte entendió que la cuestión de la soberanía sobre ellos había quedado zanjada por el tratado en el sentido de lo dispuesto en el artículo VI del Pacto de Bogotá, y admitió la excepción preliminar de Colombia a ese respecto. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن مسألة السيادة على الجزر قد سوتها المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة السادسة من ميثاق بوغوتا، وبناء على ذلك أيدت المحكمة الدفع الابتدائي الأول المقدم من كولومبيا في هذا الصدد. |
Los Estados poseedores de armas nucleares reiteraron su compromiso con el desarme nuclear con arreglo a lo dispuesto en el artículo VI del Tratado. | UN | 16 - وكررت الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Al mismo tiempo, urgimos a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir con sus obligaciones en materia de desarme nuclear en virtud de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
A pesar de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado, todavía no se han celebrado negociaciones sobre medidas efectivas para la cesación de la carrera de armamentos nucleares o para un tratado de desarme general y completo. | UN | ورغم ما تقضي به أحكام المادة السادسة من المعاهدة، لم يجرْ حتى الآن ولو مجرد عقد مفاوضات لاتخاذ تدابير فعالة لوقف سباق التسلح النووي أو وضع معاهدة لنزع السلاح العام والكامل. |
Mi Gobierno también acoge con satisfacción los reiterados compromisos de los países nucleares de aspirar a la consecución del desarme nuclear, a lo que están obligados en virtud de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترحب حكومتي أيضاً مع الارتياح بالتعهدات المتجددة التي قطعتها البلدان الحائزة للأسلحة النووية على أنفسها بمواصلة هدف نزع السلاح النووي الذي تلتزم به بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además, en virtud de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado, la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear es un compromiso que tiene que asumir cada Parte en el Tratado, y es evidente que los Estados poseedores de armas nucleares tienen un papel crucial que desempeñar en ese proceso. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، يشكل وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية التزاما واقعا على عاتق كل طرف من أطراف المعاهدة، ومن البديهي أن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا حاسما ينبغي أن تؤديه في هذه العملية. |
Cuba también expresa su profunda preocupación por la ausencia de progresos en la aplicación de las 13 medidas prácticas que le darían cumplimiento a lo dispuesto en el artículo VI del Tratado, convenidas en la Conferencia de las Partes de 2000. | UN | 27 - كما تعرب كوبا عن قلقها البالغ لعدم إحراز تقدم في تنفيذ التدابير العملية الثلاثة المتفق عليها في مؤتمر الأطراف لعام 2000 وفق ما نصت عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea está convencida de que un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares supondrá un logro importante en la labor encaminada al desarme nuclear, de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 4 - وإن الاتحاد الأوروبي لعلى اقتناع بأن وجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكل، من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية ، لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، إنجازا مهما لجهود نزع السلاح النووي وفقا لما تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة. |
Aun reconociendo que desde el fin de la guerra fría se han disminuido los arsenales nucleares, subrayamos la necesidad de una reducción general de manera transparente, irreversible y verificable de todas las armas nucleares y la aplicación de medidas sistemáticas y progresivas para lograr el desarme nuclear de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وعلى الرغم من تقليص الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإننا نشدد على الحاجة إلى تخفيض جميع الأسلحة النووية بشكل عام وشفاف ولا رجعة فيه ويمكن التحقق منه، وإلى تدابير منهجية وتدريجية لتحقيق نزع السلاح النووي، عملا بأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Aunque la eficacia de los controles de capital puede variar, es importante que los países tengan margen de acción para aplicar medidas que permitan frenar las entradas excesivas de capital a corto plazo, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ورغم التباين في مدى فعالية ضوابط رأس المال، من المهم أن تكون لدى البلدان مساحة سياساتية لاستخدام تدابير لكبح التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال القصيرة الأجل، بشكل فعال تمشياً مع المادة السادسة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي. |
Los P-5 reafirmaron su compromiso con el objetivo común del desarme nuclear y el desarme general y completo, conforme a lo dispuesto en el artículo VI del TNP, y destacaron la importancia de seguir trabajando conjuntamente en la aplicación del Plan de Acción de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. | UN | وأكدت الدول الخمس من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وشددت على أهمية مواصلة التعاون من أجل تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010. |
Destacaron la importancia de continuar colaborando para aplicar el plan de acción aprobado por consenso en la Conferencia de Examen de 2010 y reiteraron su adhesión al objetivo común del desarme nuclear y el desarme general y completo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del Tratado. | UN | وشددت الدول الخمس على أهمية الاستمرار في العمل معا في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض عام 2010، وأكدت من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنـزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a presentar periódicamente, en el marco del fortalecimiento del proceso de examen, un informe escrito sobre los progresos realizados en la aplicación de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado y en el apartado c) del párrafo 4 de los Principios y objetivos de 1995. | UN | وتتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم بصورة دورية في إطار عملية الاستعراض المكثف بيانا كتابيا عن التقدم المحرز باتجاه تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مبادئ وأهداف عام 1995. |
Por ello, Singapur insta a todos los países del anexo 2 que aún no hayan ratificado el TPCE a que lo hagan lo más pronto posible con el fin de cumplir plenamente lo dispuesto en el artículo VI del TNP. | UN | وبالتالي، تحث سنغافورة جميع دول المرفق 2 التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك بسرعة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |