"lo dispuesto en el capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام الفصل
        
    • لأحكام الفصل
        
    • في إطار الفصل
        
    • للمنصوص عليه في الفصل
        
    • مع الفصل
        
    • بالأحكام الواردة في الفصل
        
    • للأحكام الواردة في الفصل
        
    • الى احكام الفصل
        
    • بما ورد في الفصل
        
    • المنصوص عليه في الفصل
        
    • يقتضيه الفصل
        
    En cuanto a la recuperación de activos, recalcó que se necesitaban conocimientos y medidas adecuadas para aplicar lo dispuesto en el capítulo V de la Convención. UN وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، شدَّد على الحاجة إلى قدر واف من المعرفة والتدابير العملية من أجل تنفيذ أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية.
    En cuanto al papel que corresponde a las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz, el Pakistán considera que las funciones que lleve a cabo una organización regional deben ajustarse estrictamente a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بدور المنظمات الإقليمية في عمليات حفظ السلام، فإن وفده يعتقد بأن الوظائف التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية يجب أن تتمشى بدقة مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Gobierno de Túnez manifiesta su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, que no debe entrar en conflicto con lo dispuesto en el capítulo VI del Código de Nacionalidad de Túnez. UN تحفظـات تبدي حكومـة تونس تحفظا بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    Cualquier acción de ese tipo merecería la adopción de las medidas correspondientes con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأي عمل من هذا القبيل سيؤدي إلى اتخاذ إجراء وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Es preciso robustecer la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta, reafirmando el papel primordial del Consejo de Seguridad. UN 52 - وأعلن أنه يجب تعزيز التعاون بين منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، طبقا لأحكام الفصل الثاني من الميثاق مع الإبقاء على الدور المركزي الذي يلعبه مجلس الأمن.
    Recordó que el representante del Gabón había hecho hincapié en la necesidad de reforzar la capacidad de las organizaciones regionales, y que el representante de Guinea también había destacado la función que desempeñaba el Secretario General y la responsabilidad que le incumbía, con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VI de la Carta, de señalar las cuestiones a la atención del Consejo. UN وأشارت إلى أن ممثل غابون شدد على الحاجة إلى تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية، وأن ممثل غينيا شدد أيضا على دور الأمين العام ومسؤوليته في إطار الفصل السادس لإثارة القضايا وتقديمها إلى المجلس.
    c) El funcionario a quien se hayan impuesto medidas disciplinarias o no disciplinarias en virtud de la regla 10.2 tras concluir un procedimiento disciplinario podrá presentar una demanda impugnando la imposición de dichas medidas directamente al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo XI del Reglamento del Personal. UN (ج) يجوز للموظف الذي تُوقع عليه عقب انتهاء العملية التأديبية تدابير تأديبية أو غير تأديبية، عملا بالقاعدة 10/2، أن يرفع دعوى، مباشرة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات يطعن فيها في توقيع التدابير المذكورة، وفقا للمنصوص عليه في الفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين.؛
    De la misma forma, el fiscal facultará a la policía judicial para la realización de vigilancia especial, cuando se trate de operaciones cuyo origen provenga del exterior y en desarrollo de lo dispuesto en el capítulo relativo a la cooperación judicial internacional. UN ويأذن وكيل النيابة بالمثل للشرطة القضائية بتنفيذ عمليات مراقبة خاصة عندما يتعلق الأمر بعمليات منشؤها الخارج وبتطبيق أحكام الفصل المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    El Gobierno de Túnez manifiesta su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, que no debe entrar en conflicto con lo dispuesto en el capítulo VI del Código de Nacionalidad de Túnez. UN تبدي حكومة تونس تحفُّظاً بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    El Gobierno de Túnez manifiesta su reserva respecto del párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, que no debe entrar en conflicto con lo dispuesto en el capítulo VI del Código de Nacionalidad de Túnez. UN تبدي حكومة تونس تحفُّظاً بشأن الأحـكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية والتي يجب ألا تتعارض مع أحكام الفصل السادس من قانون الجنسية التونسي.
    Reiterando que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل ذات الصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة أمرٌ من شأنه أن يحسن الأمن الجماعي،
    Reiterando que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل ذات الصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة أمرٌ من شأنه أن يحسن الأمن الجماعي،
    Reiterando que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta puede mejorar la seguridad colectiva, UN وإذ يكرر تأكيد أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من الميثاق أمر يمكن أن يعزز الأمن الجماعي،
    :: La colaboración para el mantenimiento de la paz con organizaciones regional y subregionales debe realizarse con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN :: يتعين أن يجري التعاون في مجال حفظ السلام مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    26. En Armenia, con arreglo a lo dispuesto en el capítulo 6 de la Constitución, sólo los tribunales administran justicia, ajustándose a la Constitución y a las leyes. UN 26- وفقاً لأحكام الفصل السادس من الدستور، تُقام العدالة في أرمينيا عَبر المحاكم فقط، وفقاً للدستور والقوانين.
    El Consejo de Seguridad reconoce que, con el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz autorizadas por él, la Unión Africana contribuye al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ' ' ويسلّم مجلس الأمن بأن الاتحاد الأفريقي، بنشره لعمليات حفظ السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    2. La entidad adjudicadora podrá llevar a cabo su contratación con arreglo a un acuerdo marco, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo VII de la presente Ley. UN 2- يجوز للجهة المشترية أن تقوم بإجراءات اتفاق إطاري وفقاً لأحكام الفصل السابع من هذا القانون.
    Bulgaria se ha comprometido a seguir consolidando la aplicación eficaz en el plano nacional de los regímenes de sanciones y embargos internacionales mediante, en particular, la incorporación sin demora en la legislación nacional de las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de otras decisiones internacionales jurídicamente vinculantes. UN تلتزم بلغاريا بزيادة تحسين التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني للجزاءات الدولية ونظم الحظر بالقيام بصفة خاصة بالإدماج السريع في التشريعات الوطنية لبلغاريا لقرارات مجلس الأمن المعتمدة في إطار الفصل السابع والقرارات الدولية الأخرى الملزمة قانونا.
    c) El funcionario a quien se hayan impuesto medidas disciplinarias o no disciplinarias en virtud de la regla 10.2 tras concluir un procedimiento disciplinario podrá presentar una demanda impugnando la imposición de dichas medidas directamente al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo XI del Reglamento del Personal. UN (ج) يجوز للموظف الذي تُوقع عليه عقب انتهاء العملية التأديبية تدابير تأديبية أو غير تأديبية، عملا بالقاعدة 10-2 من النظام الإداري للموظفين، أن يرفع دعوى، مباشرة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات يطعن فيها في توقيع التدابير المذكورة، وفقا للمنصوص عليه في الفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين.
    Todas las actividades de las organizaciones regionales deben ser compatibles con lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق.
    Hacer frente a las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VII. UN أن يعالج العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي عملاً بالأحكام الواردة في الفصل السابع.
    II. Obtener del patrón o patrones la celebración del contrato colectivo de trabajo y exigir su revisión al terminar el período de su vigencia, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo III del Título VII; UN ثانياً - الحصول من صاحب العمل أو أصحاب العمل على اتفاق عمالي جماعي وضمان تنقيحه في نهاية فترة صلاحيته وفقاً للأحكام الواردة في الفصل الثالث من الجزء السابع؛
    Recordando también lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y los esfuerzos que sigue haciendo la Comunidad Europea por promover una solución pacífica en Bosnia y Herzegovina, así como en otras repúblicas de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia, UN " وإذ يشير أيضا الى احكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، والدور المستمر الذي يقوم به الاتحاد اﻷوروبي في العمل من أجل التوصل الى حل سلمي في البوسنة والهرسك وكذلك في الجمهوريات اﻷخرى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة،
    En el examen que habrá de efectuar la Asamblea conforme a lo dispuesto en el capítulo 38 del Programa 21 deberían tenerse en cuenta los esfuerzos de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN ففي الاستعراض الذي سيتعين أن تجريه الجمعية العامة، عملا بما ورد في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي مراعاة الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Subrayando las posibilidades de una acción regional por parte de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con miras al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el capítulo VIII de la Carta, UN وإذ تشدد على إمكانيات اتخاذ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إجراءات إقليمية لصون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق،
    25. Se había encomendado al Grupo de examen de la aplicación y a la Conferencia de los Estados Parte el mandato y la responsabilidad de velar por que las disposiciones pertinentes de la Convención se aplicaran de la mejor manera posible, con arreglo a lo dispuesto en el capítulo VI de la Convención y, más específicamente, en sus artículos 60 y 62. UN 25- وذُكر أن فريق استعراض التنفيذ ومؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية قد أنيطت بهما ولاية ومسؤولية العمل على تنفيذ أحكام الاتفاقية ذات الصلة على أفضل وجه ممكن، حسبما يقتضيه الفصل السادس من الاتفاقية، وبالأخص المادتان 60 و62.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus