"lo dispuesto en la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام قرار
        
    • أحكام القرار
        
    • لأحكام القرار
        
    • لأحكام قرار
        
    • للقرار
        
    • لقرار
        
    • للأحكام الواردة في قرار
        
    • بأحكام القرار
        
    • لما ينص عليه قرار
        
    • ما ورد في قرار
        
    • مع قرار
        
    • الأحكام الواردة في قرار
        
    • بأحكام قرار
        
    • عملا بالقرار
        
    • مع القرار
        
    Examen de organizaciones cuyas características fundamentales no se ajustan estrictamente a lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social UN بـاء - النظر في مركز منظمات لا تطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Australia reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para dar cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN تسلّم أستراليا بأن بعض الدول قد تحتاج المساعدة في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540.
    b) 9.325.800 dólares en cifras brutas (9.212.500 dólares en cifras netas) con arreglo a lo dispuesto en la resolución 48/229. UN )ب( مبلغ إجماليه ٨٠٠ ٣٢٥ ٩ دولار )صافيه ٥٠٠ ٢١٢ ٩ دولار( في إطار أحكام القرار ٤٨/٢٢٩.
    Por consiguiente, se ve en la imposibilidad de cumplir lo dispuesto en la resolución. No obstante, si la Comisión así lo desea, presentará los dos documentos para su examen. UN وقالت إنها لم تكن، إذن، قادرة على أن تمتثل لأحكام القرار المذكور لكنها قالت إنها ستقدم كلتا الوثيقتين للنظر فيهما إن رغبت اللجنة في ذلك.
    El Gobierno de Palau acogería con satisfacción cualquier tipo de asistencia técnica disponible para ayudarle a aplicar plenamente lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ترحب حكومة بالاو بأي مساعدة تقنية تقدم لها للاضطلاع بالتنفيذ الكامل لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    También desearía que se le informase sobre las convenciones y los protocolos que Djibouti prevé ratificar en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución. UN وتود أيضا موافاتها بمعلومات مستكملة عن الاتفاقيات والبروتوكولات التي تعتزم جيبوتي التصديق عليها امتثالا للقرار.
    Esa afirmación contraviene gravemente, a todas luces, lo dispuesto en la resolución 1633 y en la Constitución de la República de Côte d ' Ivoire. UN ويُعد هذا الرأي خرقا صارخا وخطيرا لقرار الأمم المتحدة رقم 1633، ودستور جمهورية كوت ديفوار.
    El seminario regional se celebrará con arreglo a lo dispuesto en la resolución 68/97 de la Asamblea General. UN تُعقد الحلقة الدراسية الإقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 68/97 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El Seminario regional se celebrará con arreglo a lo dispuesto en la resolución 46/181 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991. UN تعقد الحلقة الدراسية الاقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المؤرخ في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    El Seminario regional se celebrará con arreglo a lo dispuesto en la resolución 46/181 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991. UN تعقد الحلقة الدراسية الاقليمية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    En la mayoría de las cartas, la Comisión Consultiva, con arreglo a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, autorizó al Secretario General, para que contrajera compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    En cualquier decisión con respecto a estas propuestas se debe tener plenamente en cuenta lo dispuesto en la resolución 51/241 de la Asamblea General. UN ينبغي أن يراعي اﻹجراء المتعلق بهذه المقترحات تمام المراعاة أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١.
    La utilización de esos recursos se regirá por lo dispuesto en la resolución 51/243 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 1997. UN وستنظم أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ استعمال هذه الموارد.
    Por consiguiente, las revisiones reflejan lo dispuesto en la resolución 48/258 A con respecto al programa 38. UN وتبعا لذلك، تعكس التنقيحات أحكام القرار ٤٨/٢٥٨ ألف فيما يتعلق بالبرنامج ٣٨.
    Reafirmando lo dispuesto en la resolución 186 (1964), de 4 de marzo de 1964, y en otras resoluciones pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد أحكام القرار ١٨٦ )١٩٦٤( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٦٤ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    De inmediato, la Unión Europea comenzó a elaborar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar lo dispuesto en la resolución 1737 (2006). UN وبادر الاتحاد الأوروبي على الفور بإعداد الصكوك القانونية المنفِّذة لأحكام القرار 1737.
    Habida cuenta de las consecuencias cuasipenales de estas medidas, deben establecerse unos criterios de examen lo más exigentes posible, según lo dispuesto en la resolución. UN ونظرا للعواقب الشبه جنائية لهذه التدابير، يجب وضع معايير الاستعراض على أعلى مستوى ممكن وفقا لأحكام القرار.
    En su condición de víctima del terrorismo internacional Tayikistán adopta las medidas necesarias para cumplir lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, muy en especial el fomento de la cooperación con varios Estados vecinos. UN وطاجيكستان، بوصفها إحدى ضحايا الإرهاب الدولي، تتخذ ما يلزم من تدابير تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك تحسين التعاون مع عدد من الدول المجاورة.
    El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones 50/227 y 61/16 de la Asamblea. UN وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراريْ الجمعية العامة 50/227 و 61/16.
    Con ese fin, el Comité agradecería recibir información actualizada sobre los convenios o convenciones en que la Arabia Saudita tiene la intención de hacerse parte, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución. UN ولهذه الغاية ترغب اللجنة في الحصول على آخر المعلومات عن الاتفاقيات التي تعتزم المملكة الانضمام إليها امتثالا للقرار.
    62. De conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/67 de la Asamblea General, la Subcomisión siguió examinando este tema. UN ٢٦ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٧. واصلت اللجنة الفرعية نظرها في هذا البند.
    Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 2003/61 del Consejo Económico y Social y la práctica establecida, la Reunión Preparatoria Intergubernamental presentará un informe a la Comisión en su 13° período de sesiones. UN وفقا للأحكام الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/61 والممارسة المتبعة، سيقدم الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة.
    Con estos cursos se procura, entre otros fines, familiarizar a los participantes con lo dispuesto en la resolución 47/199. UN وستعمل دورات التدريب هذه، في جملة أمور، على تعريف المشاركين بأحكام القرار ٤٧/١٩٩.
    En su lugar, se le abonará una suma equivalente al 15,8% de su remuneración pensionable, que corresponde a la contribución que aporte la Organización a la Caja de Pensiones, a título de complemento de su remuneración y en sustitución de su afiliación a la Caja de Pensiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/203 de la Asamblea General. UN وبدلا من هذا ، يحصل على مبلغ يعادل ٨ر١٥ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ، نظير ما تشارك به المنظمة في صندوق المعاشات التقاعدية ، يدفع كمبلغ تكميلي ﻷجره ، عوضا عن الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية ، وذلك وفقا لما ينص عليه قرار الجمعية العام ٤٧/٢٠٣ .
    Para aplicar lo dispuesto en la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, en relación con la nota sobre la estrategia del país convendría que el proceso se perfeccionara. UN ذلك أن تحسين العملية سيكون هاما من أجل تنفيذ ما ورد في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ من أحكام بشأن مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Además, con ello se dará cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 47/201 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992. UN وهذا يتمشى أيضا مع قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    1. La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se estableció en 1994 con arreglo a lo dispuesto en la resolución 48/218 B de la Asamblea General. UN 1 - أنشئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عام 1994 بموجب الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 48/218 باء.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, Benin presentó en 2002 un informe al Comité contra el Terrorismo sobre las medidas que había adoptado para combatir el terrorismo. UN وعملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1373، قدمت بنن تقريرا إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب التي اتخذتها.
    Habiendo recibido con reconocimiento el informe presentado por el Secretario General de conformidad con lo dispuesto en la resolución ES-10/135, UN وقد استلمت مع التقدير تقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار
    En estas circunstancias, podría considerarse que el examen del párrafo 5 del proyecto de resolución A/C.3/58/L.36 por la Tercera Comisión contraviene lo dispuesto en la resolución 45/248 B. UN وفي هذه الظروف، يمكن اعتبار نظر اللجنة السادسة في الفقرة 5 من مشروع القرار A/C.3/58/L.36 متناقضا مع القرار 45/248 باء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus