Cabe celebrar toda medida para lograr economías, a condición de que se respete lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن جميع التدابير الرامية إلى توفير في النفقات تلقى الترحيب شريطة أن تحترم أحكام قرارات الجمعية العامة. |
Además, los dirigentes del Frente POLISARIO creían que ese diálogo estaría en armonía con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General en las que se pedía siempre que las dos partes celebraran conversaciones directas con objeto de crear un clima favorable a una aplicación rápida y efectiva del plan de arreglo. | UN | وفضلا عن ذلك، رأى زعماء جبهة البوليساريو أن هذا سيكون متمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة التي دأبت على طلب إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين بغية تهيئة جو مناسب يفضي إلى التنفيذ السريع والفعﱠال لخطة التسوية. |
El marco estratégico para el período 2010-2011, que es el primero que se elabora durante el mandato del actual Secretario General, también tiene en cuenta lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 59/275, 61/235 y 62/224. | UN | فالإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011، وهو الأول في ولاية الأمين العام الحالي، يأخذ أيضا في الاعتبار أحكام قرارات الجمعية العامة 59/275 و 61/235 و 62/224. |
El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General para lograr una fuerza de trabajo dinámica, adaptable y de carácter mundial, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 61/244, 63/250 y 65/247. | UN | ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247. |
El programa 24 fue revisado posteriormente teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 63/250 y 63/262. | UN | ونُقح البرنامج 24 مرة أخرى كي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262. |
También subrayó la necesidad de que la UNESCO determinara cuáles eran los bienes culturales robados o exportados ilegalmente de conformidad con las convenciones pertinentes en la materia. Recalcó la necesidad de agilizar el proceso de devolver dichos bienes a sus países de origen, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | كما شدد على ضرورة قيام اليونسكو بتحديد الممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بطريقة غير شرعية وذلك بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، مؤكداً كذلك ضرورة الإسراع بعملية إعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقاً لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة للأُمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General y señala que debería utilizarse de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211, de 21 de diciembre de 1987. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتشير إلى أن صندوق الطـوارئ سيستخدم وفقا لأحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2001, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para el año 2001, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 98 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل في عام 2001، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2001، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2001, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para el año 2001, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 98 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل في عام 2001، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2001، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2002, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2002, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 96 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل لعام 2002، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2002، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2003, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2003, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 95 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، واسترشادا بتجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك بحجم عملها المحتمل لعام 2003، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2003، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2004, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2004, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 87 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع الأخذ في الاعتبار تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك حجم عملها المحتمل لعام 2004، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2004، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
27. El Sr. FORNOCALDO (Director Principal de la División de Administración) responde que la expresión " Hace suyas " conferiría carácter obligatorio a lo dispuesto en las resoluciones de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria y restringiría la flexibilidad que el Director General necesita. | UN | 27- السيد فورنوكالدو (المدير الاداري لشُعبة الشؤون الادارية): قال ان عبارة " وإذ يقر " من شأنها أن تجعل أحكام قرارات كامي الزامية، ولن تترك للمدير العام المرونة اللازمة. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2004, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2004, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 87 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع الأخذ في الاعتبار تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وكذلك حجم عملها المحتمل لعام 2004، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2004، توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2005, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2005, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 84 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2005، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2005، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
A la luz de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General sobre el plan de conferencias y teniendo en cuenta la experiencia de años anteriores, así como el probable volumen de trabajo en 2006, el Comité Especial ha aprobado un programa provisional de reuniones para 2006, cuya aprobación recomienda a la Asamblea General. | UN | 80 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2006، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2006، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه. |
28C.29 De conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 55/258, 57/305, de 15 de abril de 2003, y 59/266, la División para el Desarrollo de los Recursos Humanos apoya las medidas de reforma adoptadas por el Secretario General con el propósito de promover el cambio de la cultura de la Organización y crear un cuerpo de personal más flexible, dotado de aptitudes múltiples y móvil. | UN | 28 جيم-29 تماشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة 55/258 و 57/305 المؤرخ 15 نيسان/أبريل 2003 و 59/266، تساند شعبة التطوير التنظيمي جهود الأمين العام الإصلاحية الرامية إلى تشجيع تغيير الثقافة التنظيمية وإيجاد موظفين أكثر مرونة ومتعددي المهارات وقادرين على التنقل. |
El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General para lograr una fuerza de trabajo dinámica, adaptable y de carácter mundial, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 61/244, 63/250 y 65/247. | UN | ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247. |
29C.31 El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General para lograr una fuerza de trabajo dinámica, adaptable y de carácter mundial, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 61/244, 63/250, 65/247 y 67/255. Cuadro 29C.12 | UN | 29 جيم-31 ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية حيوية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247 و 67/255. |
El programa 24 fue revisado posteriormente teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 63/250 y 63/262. | UN | ونُقح البرنامج 24 مرة أخرى كي يعكس أحكام قراري الجمعية العامة 63/250 و 63/262. |
Recalcó la necesidad de agilizar el proceso de devolver dichos bienes a sus países de origen, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Recalcó además el derecho de los países islámicos a mantener y conservar su patrimonio nacional, que constituía el fundamento de la identidad cultural de dichos países. | UN | كما أكد على ضرورة الإسراع بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لما تنص عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وأكد كذلك على حق البلدان الإسلامية في صون وحفظ تراثها الوطني باعتباره الركيزة الأساسية للهوية الثقافية لهذه البلدان. |
Los recursos necesarios para esas misiones se incorporaron a la consignación inicial y posteriormente a la consignación revisada del presupuesto por programas para el bienio 20002001, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 53/206, de 18 de diciembre de 1998. | UN | وأدرجت احتياجات هذه البعثات من الموارد في الاعتماد الذي رصد أول الأمر، ثم في الاعتماد المنقح للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 وفقا لأحكام قراري مجلس الأمن 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و53/206 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General relativas a las Islas Turcas y Caicos (véase la resolución 54/90 B, parte X de la Asamblea General), los representantes de las Islas dijeron en 1997 que faltaba un desarrollo visible adecuado del proceso hacia la libre determinación del Territorio. | UN | 81 - حسبما جاء في قرارات الجمعية العامة بشأن جزر تركس وكايكوس (انظر قرار الجمعية العامة 54/90 باء، الجزء عاشرا)، ذكر ممثلو جزر تركس وكايكوس في عام 1997 أنه لم يطرأ تطور ظاهر على عملية تقرير المصير في الإقليم. |
En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la nota verbal del Secretario General de 19 de junio de 2003, relativa a la aplicación de lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 57/111, titulada " Jerusalén " , y 57/112, titulada " El Golán sirio " , ambas de 3 de diciembre de 2002. | UN | يتضمّن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول الأعضاء استجابة لمذكرة الأمين العام الشفوية المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2003 بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة 57/111، المعنون " القدس " ، و 57/112، المعنون " الجولان السوري " ، المؤرخين 3 كانون الأول/ديسمبر 2002. |