"lo examinara en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظر فيه في
        
    • ينظر فيه في
        
    • للنظر فيها في
        
    • لينظر فيه في
        
    • للنظر فيه أثناء
        
    • ينظر فيه المجلس في
        
    El informe del Grupo debería terminarse a tiempo para que la Asamblea General lo examinara en su quincuagésimo período de sesiones, en 1995. UN وينبغي أن يقدم هذا الفريق تقريره في وقت يتيح للجمعية العامة أن تنظر فيه في دورتها الخمسين في عام ١٩٩٥.
    Según tenía entendido, éstas debían incluirse en el informe del seminario que se enviaría a la Comisión de Derechos Humanos para que lo examinara en su 60º período de sesiones en relación con el tema 15. UN وقد فهمت كندا أن هذه التوصيات ستدرج في تقرير الحلقة الدراسية الذي سيرسل إلى لجنة حقوق الإنسان لكي تنظر فيه في دورتها الستين في إطار البند 15 من جدول الأعمال.
    El sistema se sometió al OSE para que lo examinara en su 20º período de sesiones. UN وعرض هذا النظام على الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في دورتها العشرين.
    El Comité decidió transmitir el proyecto a la CP para que lo examinara en su primera reunión. UN وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول.
    En la misma resolución, la Asamblea aprobó las decisiones adoptadas en la fase de Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y estipuló que el informe se presentase al Consejo Económico y Social para que lo examinara en su período de sesiones sustantivo. UN وفي ذلك القرار، أيدت الجمعية نتائج مرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ونصت على أن يقدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيه في دورته الموضوعية.
    El representante pidió que, si no se podía examinar el tema en la reunión en curso, éste se remitiera a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su novena reunión. UN وقال الممثل إنّه إذا تعذر النظر في المسألة في هذه الدورة، فإنه يطلب إحالتها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه التاسع.
    El Grupo de Trabajo convino asimismo en que su objetivo sería presentar ese texto, con las revisiones que el Grupo de Trabajo introdujera durante las deliberaciones de su 15º período de sesiones a la Comisión para que lo examinara en su 42º período de sesiones. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن الهدف هو تقديم النص إلى اللجنة، بعد مواصلة تنقيحه ليجسِّد مداولاته التي ستُجرى في دورته الخامسة عشرة، لكي تنظر فيه في دورتها الثانية والأربعين.
    La Asamblea General, en su resolución 65/259, reiteró su petición anterior de que se presentara, para que lo examinara en su sexagésimo octavo período de sesiones, un informe completo. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 65/269 طلبها السابق بتقديم تقييم متعمق لكي تنظر فيه في الدورة الثامنة والستين.
    El grupo de redacción, que se amplió posteriormente para incluir a Shigeki Sakamoto y Latif Hüseynoy, presentó al Comité Asesor un proyecto de informe sobre la marcha de los trabajos para que lo examinara en su 6º período de sesiones. UN وقدم فريق الصياغة الذي تم توسيعه في وقت لاحق ليضم شيغيكي ساكاموتو ولطيف حسينوف، مشروع تقرير مرحلي إلى اللجنة الاستشارية كي تنظر فيه في دورتها السادسة.
    El Comité recomendó luego que la Oficina elaborara un informe sobre el estudio relativo a los efectos de la reorganización del PNUMA, que se presentaría al Comité para que lo examinara en su 37º período de sesiones. UN وأوصت اللجنة بعد ذلك بأن يعد المكتب تقريرا عن الدراسة المتعلقة باﻵثار الناجمة عن عملية إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبأن يقدم ذلك التقرير إلى اللجنة كي تنظر فيه في دورتها السابعة والثلاثين.
    Durante el octavo período de sesiones, el Tribunal abordó la cuestión de las costas a que deben hacer frente las partes en una controversia ante el Tribunal y pidió al Magistrado Anderson que presentara un informe para que el Tribunal lo examinara en su noveno período de sesiones. UN 38 - في الدورة الثامنة، عالجت المحكمة مسألة التكاليف القانونية التي تتحملها الأطراف التي تمثل أمام المحكمة، وطلبت من القاضي أندرسون تقديم تقرير في هذا الشأن كيما تنظر فيه في دورتها التاسعة.
    Durante el octavo período de sesiones el Tribunal abordó también la cuestión de las finanzas y otras garantías financieras y pidió al Magistrado Laing que presentara un documento para que el Tribunal lo examinara en su noveno período de sesiones. UN 39 - وفي الدورة الثامنة أيضا، تناولت المحكمة مسألة السندات وسواها من الأوراق المالية وطلبت من القاضي لينغ تقديم تقرير في هذا الشأن كيما تنظر فيه في دورتها التاسعة.
    16. La CP 18 también remitió al OSE el texto de un proyecto de decisión sobre la labor del GCE, que figura en el anexo de la decisión 18/CP.18, a fin de que lo examinara en su 38º período de sesiones y recomendara un proyecto de decisión sobre este asunto para su aprobación en la CP 19. UN 16- وأحال أيضاً مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة نص مشروع مقرر يرد في مرفق المقرر 18/م أ- 18 بشأن عمل فريق الخبراء الاستشاري إلى الهيئة الفرعية كي تنظر فيه في دورتها الثامنة والثلاثين، بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن هذه المسألة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Se hizo llegar al Comité de Adaptación un resumen de la información recibida para que lo examinara en su quinta reunión. UN وأتيح للجنة التكيف توليف للمعلومات الواردة لكي تنظر فيه في اجتماعها الخامس().
    El Consejo pidió además al Grupo de Trabajo que elaborase un informe sobre los progresos realizados y lo presentara al Consejo para que este lo examinara en su 26º período de sesiones. UN وطلب المجلس أيضاً إلى الفريق العامل إعداد تقرير عن التقدم المحرز وتقديمه إلى المجلس لكي ينظر فيه في دورته السادسة والعشرين.
    El modelo de protocolo sobre el comercio ilícito elaborado por el grupo de expertos se sometió a la Conferencia para que lo examinara en su segundo período de sesiones, celebrado en Bangkok en julio de 2007. UN ثم أُحيل نموذج بروتوكول الاتجار غير المشروع، الذي أعده فريق الخبراء، إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في دورته الثانية التي عُقدت في بانكوك في تموز/يوليه 2007.
    15. El GTE-PK acordó remitir a la CP/RP el informe sobre su décimo período de sesiones, incluido el proyecto de texto recogido en el anexo, para que lo examinara en su quinto período de sesiones. UN 15- وافق فريق الالتزامات الإضافية على إحالة التقرير المتعلق بأعمال دورته العاشرة، بما في ذلك مشروع النص الوارد في المرفق() إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيه في دورته الخامسة.
    Además, pidió a la Secretaría que rindiera un informe sobre los progresos logrados en las actividades realizadas por la Asociación y presentara el proyecto de documento de orientación revisado a la Conferencia de las Partes para que esta lo examinara en su 11ª reunión. UN وطلب الفريق من الأمانة العامة تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها الشراكة، وتقديم مشروع وثيقة توجيه لمؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه الحادي عشر.
    El Comité pidió a la Secretaría que preparase un proyecto de decisión con el cual se remitiría el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones y el cuadro con las observaciones conexas a la Conferencia de las Partes para que lo examinara en su sexta reunión. UN وطلبت اللجنة من الأمانة إعداد مشروع مقرر تحيل بموجبه مشروع وثيقة توجيه القرارات وجدول التعليقات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه السادس.
    Si bien el mandato correspondiente se preparó y se presentó a la Junta Ejecutiva para que lo examinara en 2012, aún no se ha creado el comité. UN وعلى الرغم من إعداد مشروع الإطار المرجعي للجنة مراجعة الحسابات وعرضه على المجلس التنفيذي لينظر فيه في عام 2012، فلم تتأسس اللجنة بعد.
    En la recomendación se pedía, por tanto, a Papua Nueva Guinea que presentase a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento del compromiso para que el Comité de Aplicación lo examinara en la reunión en curso. UN ومن ثم طلبت التوصية إلى بابوا غينيا الجديدة أن تقدم إلى الأمانة، كمسألة عاجلة، تقريراً عن تنفيذها لتعهدها إلى لجنة التنفيذ للنظر فيه أثناء الاجتماع الجاري.
    d) Pidió al Grupo de Trabajo que presentara un informe al Consejo sobre los progresos realizados a este respecto para que lo examinara en su 13º período de sesiones. UN (د) أن يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقريراً عن التقدم المحرز في ذلك الصدد كي ينظر فيه المجلس في دورته الثالثة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus