El Grupo asiático pide también a la Secretaría que presente un informe de evaluación totalmente independiente para que lo examinen los Estados Miembros antes de que termine el Acuerdo. | UN | كما إن المجموعة الآسيوية تطلب إلى الأمانة تقديم تقرير عن تقييم مستقل على نحو تام إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيه قبل انقضاء مدّة الاتفاق. |
11. La Secretaría presentará el informe a las conferencias de las Partes para que lo examinen en sus reuniones de 2017. | UN | 11 - وستُقدم الأمانة التقرير إلى مؤتمرات الأطراف كي تنظر فيه إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
Sin embargo, sugerir este criterio a los Estados interesados para que lo examinen –que es el objetivo de la parte II– no es lo mismo que formular una presunción que también determinaría el comportamiento de terceros Estados. | UN | ومع ذلك، فإن اقتراح هذا المعيار على الدول المعنية لكي تنظر فيه - الذي يمثل الغرض من الجزء الثاني - ليس بمثابة صياغة افتراض من شأنه أن يحدد كذلك تصرف دول ثالثة. |
A este respecto, insta al Secretario General a que convoque un grupo de trabajo para que presente un informe para que lo examinen los Estados Miembros; también deben hacerse consultas con organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تحث الأمين العام بقوة على أن يشكل فريقا عاملا لإعداد تقرير لكي تنظر فيه الدول؛ كما ينبغي إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se asigne el tema 118 a todas las Comisiones Principales con el único propósito de que éstas lo examinen y tomen medidas con respecto a sus respectivos programas de trabajo provisionales. | UN | 72 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتخصيص البند 118 لجميع اللجان الرئيسية لغرض واحد هو النظر فيه واتخاذ الإجراءات بشأن برامج عملها المؤقتة. |
Con este fin, he pedido a los jefes ejecutivos de los organismos especializados y de los fondos y programas de las Naciones Unidas que envíen el informe a sus órganos rectores para que lo examinen. | UN | وفي هذا الصدد، كنت قد طلبت من الرؤساء التنفيذيين لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها إحالة التقرير إلى كل هيئة من هيئات الإدارة التابعة لها لكي تنظر فيه. |
El comuni-cado final del Foro se transmitió a las misiones perma-nentes ante las Naciones Unidas y el orador insta a las delegaciones a que lo examinen y lo remitan a sus capitales. | UN | والبيان الختامي للمحفل قد أحيل إلى البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، ومن الحريّ بالوفود أن تنظر فيه وأن تقدمه إلى عواصمها. |
Por ello, hemos preparado un proyecto de resolución concreto y equilibrado para que lo examinen los Estados Miembros y, esperamos, lo aprueben por consenso. | UN | وهذا ما جعلَنا نقوم بإعداد مشروع قرار مركَّز ومتوازن لكي تنظر فيه الدول الأعضاء، ولدينا أمل كبير في أن يُعتمد بتوافق الآراء. |
El Presidente deberá señalar este cálculo a la atención de los miembros a fin de que lo examinen cuando el Comité o un órgano auxiliar considere la propuesta de que se trate. | UN | ومن واجب الرئيس أن يوجه نظر الأعضاء إلى هذا التقدير وأن يدعو إلى إجراء مناقشة بشأنه عندما تنظر فيه اللجنة أو الهيئة الفرعية. |
El Presidente del CCT presentará el contenido del anexo de este documento al CRIC en su 11ª reunión, para que las Partes lo examinen. | UN | ومن المقرر أن يتولى رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا عرض محتوى مرفق هذه الوثيقة على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الحادية عشرة لكي تنظر فيه الأطراف. |
Se ha elaborado un proyecto de decisión sobre el estado de las ratificaciones a la fecha de la reunión, para que las Partes lo examinen, el cual figura como proyecto de decisión XVIII/AA en el capítulo III del documento UNEP/OzL.Pro.18/3. | UN | وقد تم إعداد مشروع مقرر للتذكير بحالة التصديقات في الوقت الذي يعقد فيه الاجتماع لكي تنظر فيه الأطراف، ويمكن الاطلاع عليه بوصفه مشروع المقرر 18/ألف ألف في الفصل الثالث من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/3. |
La totalidad del informe del curso práctico (UNEP/OzL.Pro/Workshop.2/2) se adjunta a la presente nota para que las Partes lo examinen. | UN | 4 - ويُضَّمُ إلى هذه المذكرة التقرير الكامل لحلقة العمل (UNEP/OzL.Pro/Workshop.2/2) لكي تنظر فيه الأطراف. |
En vista de cuanto antecede y de la importancia crucial que tienen el seguimiento de los informes de la DCI y el cumplimiento de sus recomendaciones, la Dependencia Común de Inspección presenta en el anexo I de este informe una propuesta oficial titulada " Hacia un sistema de seguimiento de los informes de la DCI más efectivo " , para que los órganos legislativos de las organizaciones participantes lo examinen y tomen medidas en consecuencia. | UN | ٤٦ - وفي ضوء ما سبق وبالنظر الى أهمية متابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة والامتثال لتوصياتها، تقدم الوحدة في المرفق اﻷول لهذا التقرير اقتراحا رسميا بعنوان " نحو نظام أكثر فاعلية لمتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة " ، لكي تنظر فيه اﻷجهزة التشريعية لمنظماتها المشاركة وتتخذ إجراء بشأنه. الحواشي |
2. Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a que prepare un [informe especial/documento técnico] sobre las tecnologías de secuestro del carbono, referido a opciones y posibilidades actuales y futuras, para que lo examinen los órganos subsidiarios en sus [xx] períodos de sesiones; | UN | 19- يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد ]تقرير خاص/تقرير تقني[ عن تكنولوجيات تنحية الكربون، يشمل الخيارات والإمكانات الراهنة والمقبلة، لكي تنظر فيه الهيئتان الفرعيتان في الدورة [xx] لكل منهما؛ |
Habida cuenta de la obligación del Grupo de Trabajo de presentar su informe actualizado a más tardar en la primera quincena de octubre para que lo examinen la Comisión Política Especial y de Descolonización y la Asamblea General, queda poco tiempo disponible para las contadas reuniones del Grupo de Trabajo, así como para la preparación de su informe. | UN | وحيث أن الفريق العامل ملزم بتقديم تقريره المستكمل في موعد لا يتجاوز النصف الأول من شهر تشرين الأول/أكتوبر، كي تنظر فيه كل من لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار والجمعية العامة، فإنه لم يتبق أمام الفريق العامل سوى القليل من الوقت لعقد اجتماعاته القليلة وإعداد تقريره. |
a) Prepare un informe sobre la ejecución de las actividades conjuntas, incluida la puesta en marcha del mecanismo conjunto de intercambio de información de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, para que las conferencias de las Partes lo examinen en sus respectivas reuniones en 2015; | UN | (أ) أن تعدّ تقريراً عن تنفيذ الأنشطة المشتركة، بما في ذلك تنفيذ الآلية المشتركة لمركز المعلومات التابع لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، لكي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف إبان اجتماعها في عام 2015؛ |
6. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, que presente su informe anual a la Conferencia de las Partes lo antes posible, a más tardar 14 semanas antes de cada período de sesiones de la Conferencia de las Partes, para que las Partes lo examinen; | UN | 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية، بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية، أن يجهز تقريره السنوي إلى مؤتمر الأطراف في أقرب وقت ممكن، وفي أجل أقصاه 14 أسبوعاً قبل دورة مؤتمر الأطراف، كي تنظر فيه الأطراف؛ |
La secretaría preparará un informe sobre el taller para que el OSACT y el OSE lo examinen en su 39º período de sesiones. | UN | وستعد الأمانة تقريراً عن حلقة العمل هذه لكي تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما(). |
Prepare un informe sobre la aplicación del plan de acción en materia de género de la Secretaría para que las conferencias de las Partes lo examinen en sus reuniones de 2017. | UN | (ج) أن تعد تقريراً عن تنفيذ خطة عمل الأمانة المتعلقة بالمسائل الجنسانية كي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف إبان الاجتماعات التي ستعقدها في عام 2017. |
6. El presente informe, que abarca los antecedentes y objetivos del curso práctico, así como las presentaciones, los debates, las observaciones y las conclusiones de los participantes, se ha preparado para que lo examinen la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 40º período de sesiones y su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 34º período de sesiones. | UN | ٦ - وقد أعد هذا التقرير ، الذي يتناول خلفية الحلقة وأهدافها ، وكذلك ما شهدته من عروض ومناقشات وملاحظات واستنتاجات من جانب المشاركين ، لكي تنظر فيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في دورتها اﻷربعين واللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الرابعة والثلاثين . |
89. La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema 122 se asigne a todas las Comisiones Principales con el único propósito de que estas lo examinen y tomen medidas con respecto a sus respectivos programas de trabajo provisionales. | UN | 89 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند 122 إلى جميع اللجان الرئيسية لغرض وحيد هو النظر في برامج العمل المؤقتة لكل منها واتخاذ إجراءات بشأنها. |