Se insta a los tres Estados que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el TNP. | UN | وحث الدول الثلاث التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار على أن تفعل ذلك. |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo han hecho a que pasen a ser partes en el Tratado. | UN | وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
También deseamos alentar a otros grupos regionales que todavía no lo han hecho a que convoquen foros semejantes. | UN | وحبذا لو قامت المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى بعقد محافل مماثلة إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Finlandia insta a todos los Estados que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Protocolo adicional sin más demora. | UN | وتحث فنلندا جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن توقع وتصادق على البروتوكول الإضافي دون تأخير. |
Saludamos las moratorias ya anunciadas por algunos Estados y exhortamos a los Estados que aún no lo han hecho a que sigan su ejemplo. | UN | ونرحب بالإعلانات التي سبق أن أصدرتها بعض الدول بوقف إنتاجها لهذه المواد، وندعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها. |
Mi delegación, que participa en forma continua, aporta su apoyo al Registro e insta a otros países que todavía no lo han hecho a que participen. | UN | ووفد بلدي كمشارك دائم في هذا السجل يعرب عن تأييده للسجل ويحث البلدان اﻷخرى التي لم تشارك فيه بعد أن تفعل ذلك. |
Fiji insta a los otros Estados poseedores de armas nucleares que todavía no lo han hecho a que den garantías similares. | UN | وتحث فيجــي الدول اﻷخـــرى الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقدم تأكيدات مماثلة بعد على أن تفعل ذلك. |
Se debe alentar a los Estados que no lo han hecho a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | أما الدول التي لم توافق بعد على اعتبار قرارات المحكمة قرارات ملزمة، فينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo más pronto posible. | UN | لذلك نحث جميع الدول التي لم توقﱢع وتصدق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran a la Convención de lucha contra la Desertificación. | UN | وحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية مكافحة التصحر على أن تفعل ذلك. |
Alentamos, pues, a los Estados que aún no lo han hecho a que firmen el Código y notifiquen el hecho en Viena. | UN | ولذا نشجع الدول التي لم توقع بعد على المدونة على أن تفعل ذلك وأن تُبلِّغ بالتالي مركز الاتصال المباشر في فيينا. |
Honduras, que es consciente de que todo Estado puede ser objeto de atantados terroristas, exhorta a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a los diversos instrumentos de lucha contra el terrorismo. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هندوراس تدرك أن ما من دولة في مأمن من اﻹرهاب. ولذا فهي تحث جميع الدول على الانضام الى مختلف الصكوك المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، إن هي لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Por consiguiente, el Presidente invita a todas las delegaciones que aún no lo han hecho a que presenten con la mayor urgencia sus credenciales, incluso provisionales, al Secretario General de la Conferencia. | UN | ولذلك، يدعو الرئيس جميع الوفود للمسارعة إلى تقديم وثائق تفويضها، ولو كانت مؤقتة، إلى الأمين العام للمؤتمر، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El Comité insta a los Estados Partes que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de formular la declaración prevista en el artículo 14 y de ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención. | UN | وتُناشد اللجنة الدول الأطراف النظر في إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Exhortamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que avancen hacia la ratificación de los tratados de zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. | UN | ونناشد الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتجه نحو التصديق على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى بروتوكولاتها. |
Todos los Estados miembros de la Unión Europea han ratificado un protocolo de esa clase o se han comprometido a hacerlo, e instan a los Estados que aún no lo han hecho a que les sigan por esa vía. | UN | وجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إما صدقت على بروتوكول من هذا القبيل أو أنها التزمت بالقيام بذلك وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها على هذا الطريق. |
Por lo tanto, su Gobierno exhorta a los Estados a que respeten sus obligaciones en virtud de los tratados que prohíben dichas armas e insta a los Estados que aún no lo han hecho a que adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a fin de lograr la universalidad. | UN | ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها. |
Insto a todos los Estados que aún no lo han hecho a que acepten esa propuesta o, en su caso, aporten posibles sugerencias de enmienda. | UN | وأنا أناشد كافة الدول التي لم تقبل هذا المقترح بعد أن تفعل ذلك أو أن تتقدم، عند اللزوم، بإدخال تغييرات عليه. |
23. Exhorta a todos los Estados que no lo han hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo; | UN | " 23 - تـدعـو الدول التي لم تقم حتى الآن بإبرام اتفاقات كاملة النطاق بشأن الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقات الضمانات الخاصة بها على أساس البروتوكول النموذجي؛ |
Es uno de los países que concertaron un protocolo adicional con el OIEA. Exhorta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que procedan de la misma forma. | UN | واختتم حديثه قائلا إن هنغاريا كانت بين البلدان التي أبرمت بروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذوها. |
En este sentido, el Perú hace un llamado a los Estados que todavía no lo han hecho a que acepten su jurisdicción obligatoria en materia contenciosa. | UN | وندعو الدول التي لم تقبل اختصاصها الجبري فيما يتعلق بالمنازعات بعد إلى أن تفعل ذلك. |
Exhortaron también a todos los miembros restantes que todavía no lo han hecho a que ratifiquen o se adhieran a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وحثوا أيضاً اﻷعضاء الباقين الذين لم يصدقوا على اتفاقية حقوق الطفل أو ينضموا إليها على أن يفعلوا ذلك. |
Desde esta perspectiva, mi delegación invita a los Estados que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهنا يحث وفدي الدول التي لم تنضم وتصدّق بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تبادر إلى ذلك. |