Patrullas terrestres en Gali y Zugdidi y a lo largo de la carretera M-27 | UN | تسيير دوريات أرضية في منطقة غالي وزوغديدي وعلى طول الطريق 27 أم |
El personal militar de la UNPROFOR garantizó la seguridad a lo largo de la carretera en el sector occidental. | UN | وعمل اﻷفراد العسكريون التابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية على توفير اﻷمن على طول الطريق الرئيسي في القطاع الغربي. |
A lo largo de la carretera que va a Serbia se establecieron puestos de distribución de ayuda. | UN | وأقيمت على طول الطريق إلى صربيا محطات لتوزيع المعونة. |
Asimismo, sufrieron daños algunas instalaciones civiles a lo largo de la carretera; | UN | ودمرت أيضا مرافق مدنية على طول طريق السيارات؛ |
A lo largo de la carretera que discurría desde el primer lugar de supervisión al tercero, había muy pocas zonas afectadas por incendios. | UN | وعلى امتداد الطريق بكامله من موقع الرصد الأول إلى الثالث، كانت المناطق المتضررة من الحريق قليلة جدا. |
Encontraron tutsis muertos y heridos a todo lo largo de la carretera. | UN | وبعد رفع الحواجز من الطريق، بإزالة اﻷشجار المقطوعة بواسطة جرار، وجدوا قتلى وجرحى من التوتسي على طول الطريق. |
La Policía Palestina se desplegó a lo largo de la carretera que lleva hasta el control de carreteras israelí a fin de impedir el paso a los manifestantes. | UN | وانتشرت الشرطة الفلسطينية على طول الطريق المؤدي إلى حاجز الطرق اﻹسرائيلي لوقف المتظاهرين. |
El proyecto se compuso de dos etapas principales: la construcción de muros de contención para proteger el risco a lo largo de la carretera costera y de espigones para evitar la erosión de las playas. | UN | ويتكون المشروع من عنصرين أساسيين: متاريس لحماية الصخور على طول الطريق الساحلي، وحواجز لمنع تآكل الشاطئ. |
Los serbios establecieron un cordón a lo largo de la carretera asfaltada que pasaba por Konjević Polje y Nova Kasaba, que deberían atravesar los bosníacos. | UN | وضرب الصرب نطاقا على طول الطريق المعبد الذي يمر عبر كونجيفيتش بولي ونوفا كاسابا التي كان سيعبرها البوسنيون. |
Especialistas de nuestro país han construido ocho largos puentes a lo largo de la carretera que va de Mazari Sharif a Kabul. | UN | وقام الاختصاصيون من أوزبكستان ببناء ثمانية جسور كبيرة على طول الطريق الذي يربط مزار الشريف بكابول. |
A lo largo de la carretera se habían apilado de 150 a 200 tuberías de acero de las canalizaciones de agua que se habían desenterrado. | UN | حيث كان ما يقرب من 150 إلى 200 من أنابيب المياه الفولاذية المنزوعة من الأرض مكومة على طول الطريق. |
A lo largo de la carretera se habían apilado de 150 a 200 tuberías de acero de las canalizaciones de agua que se habían desenterrado. | UN | حيث كان ما يقرب من 150 إلى 200 من أنابيب المياه الفولاذية المنزوعة من الأرض مكومة على طول الطريق. |
Miembros del clan Marehan han recibido municiones a cambio de protección a lo largo de la carretera que conduce a Baidoa. | UN | كما يتلقى أفراد عشيرة ماريهان ذخائر مقابل توفيرهم للحماية على طول الطريق إلى بيضوا. |
Se trata de aproximadamente unos 100 troncos de ekki, talados a lo largo de la carretera que lleva a la concesión. | UN | وتشمل الأشجار المقطوعة بصورة غير مشروعة زهاء 100 لوح من أخشاب إيكي على طول الطريق المؤدي إلى منطقة الامتياز. |
Asimismo, sufrieron daños algunas instalaciones civiles a lo largo de la carretera; | UN | ودمرت أيضا مرافق مدنية على طول طريق السيارات؛ |
La Sociedad llevó a cabo un proyecto de plantado de árboles a lo largo de la carretera de Nyerere en Dar es Salam (República Unida de Tanzanía) | UN | نفذت الجمعية مشروعاً لغرس الأشجار على طول طريق نيريري في دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
La UNITA prosiguió sus actividades de guerrilla a lo largo de la carretera de Porto Amboim a Luanda. | UN | كما واصل أنشطة حرب المغاورين على طول طريق بورتو امبوان - لواندا. |
También se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. | UN | وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو. |
Los insurgentes centraron sus ataques con artefactos explosivos improvisados a lo largo de la carretera 1 en Wardak, Logar y Ghazni. | UN | وركز المتمردون هجماتهم بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع على امتداد الطريق السريع رقم 1 في كل من ورداك، ولوغار، وغازني. |
Se prevé que las actividades de reconocimiento y remoción de minas se acelerarán a lo largo de la carretera principal que va de Malange a la frontera oriental del país, ya que la UNITA ha retirado finalmente sus objeciones a la apertura de esta ruta de importancia vital. | UN | ويتوقع أن تتسارع عملية مسح اﻷلغام وإزالتها على امتداد الطريق الرئيسي الممتد من مالانغي إلى الحدود الشرقية للبلد، حيث أن الاتحاد الوطني سحب أخيرا اعتراضاته على فتح هذا الطرق الحيوي. |
Algunos de los que huían hablaban de misiles armenios en Grad y artillería pesada en Kelbajar, a lo largo de la carretera que les sirvió de escape. | UN | وتحدث بعض الفارين عن قذائف " غراد " والمدفعية الثقيلة اﻷرمنية وهي تتساقط على بلدة كيلبايار أو على امتداد طريق الهروب. |
Dos de las explosiones se produjeron a lo largo de la carretera principal entre Bentiu y Mayom y la tercera a lo largo de la carretera entre Bentiu y Leer. | UN | وقد وقع تفجيران منها من على الطريق الرئيسي الواصل بين بانتيو ومَيوم، ووقع التفجير الآخر على الطريق الواصل بين بانتيو ولير. |