"lo largo de los años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مر السنين
        
    • مدى السنين
        
    • مدى السنوات
        
    • مر السنوات
        
    • مدى سنوات
        
    • مدار السنين
        
    • مدار السنوات
        
    • مرّ السنين
        
    • مر الأعوام
        
    • مدى الأعوام
        
    • خلال السنوات
        
    • عبر السنين
        
    • مر الزمن
        
    • امتداد السنين
        
    • طوال السنوات
        
    El Decenio es un testamento a los esfuerzos y contribuciones de muchas personas y organizaciones a lo largo de los años. UN وإعلان العقد لشهادة على الجهود التي بذلها العديد من اﻷفراد والمنظمات، وعلى الاسهامات التي قدموها على مر السنين.
    A lo largo de los años, esta Comisión ha elaborado pautas para conseguir una base común en muchas cuestiones. UN فقد أعدت هذه الهيئة على مر السنين مبادئ توجيهية لإيجاد أرضية مشتركة بالنسبة لكثير من المسائل.
    Suriname tiene una gran riqueza cultural debida al asentamiento de distintos grupos étnicos a lo largo de los años. UN تتميز سورينام بثراء ثقافي لا نظير له مصدره استيطان جماعات إثنية مختلفة بالبلد على مر السنين.
    El gasto sanitario se ha visto incrementado a lo largo de los años y se ha mantenido entorno al 10% del presupuesto nacional. UN وقد ازدادت النفقات في المجال الصحي على مدى السنين واستقرّت عند نسبة تبلغ حوالي ١٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    Además, a lo largo de los años, el porcentaje correspondiente a las comisiones regionales ha disminuido constantemente. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على مدى السنوات كانت حصة اللجان الاقليمية في تقلص مستمر.
    Así pues, el papel y la influencia de las organizaciones no gubernamentales había aumentado mucho a lo largo de los años. UN وهكذا، فإن دور ونفوذ المنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة عظيمة على مر السنوات.
    También elogió a la secretaría del Comité, que a lo largo de los años se había convertido en una entidad muy dedicada y competente. UN وأثنى أيضاً على أمانة اللجنة التي أصبحت على مر السنين كياناً متفانياً جداً في العمل وعلى درجة كبيرة من الكفاءة.
    A lo largo de los años, la FICR ha planteado también las preocupaciones de los beneficiarios en muchos otros contextos. UN وقد طرح الاتحاد الدولي على مر السنين شواغل المستفيدين من العمليات الإنسانية في العديد من الأطر الأخرى.
    Las promesas plurianuales para la cooperación técnica de la UNCTAD podían asegurar una ejecución constante a lo largo de los años. UN أما التعهد بالمساهمة لعدة سنوات لأغراض التعاون التقني في الأونكتاد فيمكن أن يضمن التنفيذ الثابت على مر السنين.
    A lo largo de los años, Santa Lucía también se ha esforzado constantemente por reducir la incidencia de las enfermedades transmisibles. UN وعلى مر السنين أيضا، عملت سانت لوسيا بدأب من أجل تحقيق تخفيض في معدل انتشار الأمراض غير السارية.
    A lo largo de los años, la cooperación con el UNFPA había generado valiosos resultados. UN وأشارت إلى أن التعاون مع الصندوق قد حقق نتائج قيّمة على مر السنين.
    A lo largo de los años, la cooperación con el UNFPA había generado valiosos resultados. UN وأشارت إلى أن التعاون مع الصندوق قد حقق نتائج قيّمة على مر السنين.
    Además, hay testigos que han ido a declarar en más de una ocasión a lo largo de los años. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضطر بعض الشهود إلى المجيء للإدلاء بشهاداتهم أكثر من مرة على مر السنين.
    Ha ayudado a muchas parejas mágicas a lo largo de los años. Open Subtitles لقد ساعد الكثير من الأزواج السحرة . على مر السنين
    Habido un montón de gran fútbol jugado aquí a lo largo de los años. Open Subtitles كان هناك الكثير من كرة قدم رائعة عبت هنا على مر السنين.
    En respaldo a la paz y la seguridad internacionales hemos contribuido coherentemente a muchas operaciones de mantenimiento de la paz a lo largo de los años. UN ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين.
    También se ha tomado en cuenta atinadamente todas las propuestas existentes y se han aprovechado los conocimientos y la experiencia acumulados a lo largo de los años. UN وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات.
    A lo largo de los años se habían realizado diversos intentos de cuantificar los elementos incluidos en el margen. UN وقد بذلت جهود على مر السنوات لقياس العناصر التي يشملها الهامش.
    A lo largo de los años se han aplicado ciertos criterios que su delegación apoya y considera necesario reafirmar. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد تأييده لبعض المعايير التي عملت بها الجمعية العامة على مدى سنوات طويلة.
    Allí realicé mucha de mis investigaciones a lo largo de los años. TED في ذلك المكان أجريت العديد من أبحاثي علي مدار السنين.
    Además, no se habría hecho referencia a esos términos a lo largo de los años en diversos documentos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن ثمة داع للإشارة إلى هذين المصطلحين على مدار السنوات داخل وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Naturalmente, al aplicar esos principios es necesario tener en cuenta los cambios económicos que se han producido a lo largo de los años. UN وينبغي بالطبع أن ترُاعى التغييرات الاقتصادية الرئيسية التي طرأت على مرّ السنين عند تطبيق هذه المبادئ.
    Su elección a este importante cargo es testimonio de sus dotes, Sra. Presidenta, y de sus impresionantes logros a lo largo de los años. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام.
    Las cotizaciones reconocidas se acumulan a lo largo de los años y se reevalúan en función del promedio quinquenal de las tasas de variación del PIB nominal. UN وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات.
    A lo largo de los años, se han presentado otros documentos del mismo tipo. UN كما قُدمت وثائق أخرى من النوع نفسه خلال السنوات الماضية.
    A lo largo de los años, el Instituto ha adoptado una posición firme sobre la conveniencia de este protocolo facultativo. UN واتخذ المعهد الهولندي لحقوق الإنسان عبر السنين موقفا ثابتا بشأن استحسان وجود بروتوكول اختياري من هذا القبيل.
    No obstante, la tendencia mundial hacia la liberalización puede propiciar una aplicación más completa del método de los tipos de cambio a lo largo de los años. UN بيد أن الاتجاه العالمي نحو التحرير قد يسمح مع مر الزمن بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا.
    A lo largo de los años, el Comité Especial ha examinado con éxito los dos primeros principios y ha elaborado dos valiosas declaraciones al respecto. UN وقد وفقت اللجنة الخاصة على امتداد السنين في النظر في استعراض المبدأين اﻷولين ووضعت إعلانين قيمين بشأنهما.
    Las Naciones Unidas a lo largo de los años han constituido un foro para un diálogo activo sobre todos los temas. UN لقد وفرت اﻷمم المتحدة طوال السنوات محفلا للحوار المكثف حول كافة القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus