"lo largo de toda la frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طول الحدود
        
    • الحدود كلها
        
    Los inspectores deberán desplegarse a lo largo de toda la frontera, en el número y con el mandato necesarios para ejercer un control efectivo del tráfico. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    Siguen ingresando en Liberia a lo largo de toda la frontera con Sierra Leona personas procedentes de ese país en busca de asilo. UN ولا يزال ملتمسو اللجوء من أبناء سيراليون يعبرون إلى داخل ليبريا من جميع النقاط على طول الحدود.
    Se trata, en mi opinión, de un informe de vital importancia, en el que se hace una evaluación técnica profesional y detallada de la difícil situación que impera a lo largo de toda la frontera sirio-libanesa. UN وفي رأيي أن ذلك التقرير جوهري ويتضمن تقييما مهنيا وتقنيا مفصلا للحالة الصعبة على طول الحدود اللبنانية السورية.
    Al extender la zona de conflicto a lo largo de toda la frontera entre Armenia y Azerbaiyán, la República de Armenia demuestra una vez más su deseo de resolver el conflicto por la fuerza. UN كما أن جمهورية ارمينيا، بتوسيعها نطاق النزاع ليشمل طول الحدود بأكملها بين أرمينيا وأذربيجان، قد أظهرت من جديد تصميمها على تسوية النزاع عن طريق استخدام القوة.
    Por consiguiente, se hizo evidente que para que la UNOMUR pudiera cumplir su mandato, la misión tendría que extender sus actividades de observación y supervisión a lo largo de toda la frontera, hasta el monte Mirama en la parte oriental del lado ugandés de la frontera, a una distancia de unos 170 kilómetros desde el volcán Sabinio al oeste. UN ولذلك أصبح من الجلي أن اﻷمر يستلزم من البعثة، حتى تفي بالولاية المنوطة بها، أن تعمل على توسيع نطاق أنشطة المراقبة والرصد التي تضطلع بها لتشمل الحدود كلها حتى تلال بيراما في الجزء الشرقي من الجانب اﻷوغندي من الحدود، أي على بعد نحو ١٧٠ كيلومترا من بركان سابينيو غربا.
    Croacia ha instado oficialmente al Consejo de Seguridad a que destaque supervisores a lo largo de toda la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN لقد حثت كرواتيا رسميا مجلس اﻷمن على أن يوفد مراقبيه على طول الحدود الدولية بأكملها بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Porque hemos viajado por todas partes en todas las zonas a lo largo de toda la frontera con Uganda, y también por el sur y en el Parque de Akagera. UN لقد تنقلنا في جميع المناطق على طول الحدود مع أوغندا ]وكذلك في الجنوب وفي منتزه أكاغيريا.
    - Desmilitarización de toda la frontera mediante el redespliegue de las fuerzas de ambas partes a lo largo de toda la frontera como parte del proceso de aplicación del Acuerdo Marco; UN ● نزع السلاح في المنطقة الحدودية بأكملها من خلال إعادة نشر قوات الطرفين على طول الحدود بأكملها وذلك كجزء من عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري؛
    Reconocemos el costo enorme de vigilar la extensión total de las fronteras y sugerimos la utilización de un servicio multiespectral aerotransportado para detectar todo movimiento no habitual de cualquier clase a lo largo de toda la frontera. UN ونسلم بالتكاليف الهائلة لوجود قوة شرطة على طول الحدود ونقترح الاستفادة من وضع خدمة متعددة المجالات محمولة جوا لاكتشاف أي تحركات غير عادية أيا كان نوعها على طول الحدود.
    La estabilidad de la situación a lo largo de toda la frontera libanesa, así como dentro del Líbano y en la región, depende de que se ponga fin a la ocupación, se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad e Israel se comprometa a acatar la legitimidad internacional. UN إن استقرار الأوضاع على طول الحدود الجنوبية، وفي لبنان والمنطقة، رهن بإزالة الاحتلال وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزام إسرائيل بالشرعية الدولية.
    En la mañana del 23 de enero de 2007 las fuerzas del enemigo israelí declararon el estado de alerta en sus posiciones a lo largo de toda la frontera con el Líbano. UN - بتاريخ 23 كانون الثاني/يناير 2007، صباحا رفعت قوات العدو الإسرائيلي حالة التأهب داخل مواقعها على طول الحدود مع لبنان.
    b) Las partes se abstendrán de toda actividad militar a lo largo de toda la frontera hasta que la Corte dicte sentencia; UN " )ب( أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على طول الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    2) Las partes se abstendrán de toda actividad militar a lo largo de toda la frontera hasta que la Corte dicte sentencia; UN " )٢( أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على طول الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    La Relatora Especial no puede menos que estimular la firma de estos acuerdos por todas las autoridades a lo largo de toda la frontera entre los Estados Unidos y México con objeto de modernizar los procedimientos de repatriación teniendo presente la necesidad de proteger los derechos de los niños en particular. UN وليس بوسع المقررة الخاصة إلاّ أن تشجع اعتماد هذه الاتفاقات من قبل جميع السلطات على طول الحدود كلها بين الولايات المتحدة والمكسيك بغية تبسيط إجراءات العودة إلى الوطن، على أن تؤخذ بعين الاعتبار ضرورة حماية حقوق اﻷطفال بصفة خاصة.
    - Atacar a las unidades eritreas de la zona de Badme el 6 de mayo de 1998 e iniciar ataques desenfrenados contra Eritrea a lo largo de toda la frontera común, incluidos ataques aéreos de la capital, Asmara; UN ● الهجوم على الوحدات اﻹريتريه في منطقة بادمي في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ وشن هجمات شاملة على إريتريا على طول الحدود المشتركة بما في ذلك الغارات الجوية على العاصمة أسمره؛
    El diario grecochipriota Fileleftheros de fecha 1° de marzo de 2001 informó de que se han terminado nuevas fortificaciones y construcciones militares a lo largo de toda la frontera y de que la guardia nacional grecochipriota ha empezado a utilizar puestos de centinelas recién construidos. UN وقد أوردت الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " فيليليفثيروس " في عددها الصادر في 1 آذار/مارس 2001 نبأ الانتهاء من بناء تحصينات وإنشاءات عسكرية جديدة على طول الحدود وأن الحرس الوطني القبرصي اليوناني قد بدأ باستخدام نقاط الحراسة حديثة الإنشاء.
    En septiembre y octubre de 2003, la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas entabló negociaciones contractuales con los contratistas seleccionados para el emplazamiento y supervisión posterior a la construcción de los hitos fronterizos a lo largo de toda la frontera, tal como se contempla en la decisión sobre delimitación de 13 de abril de 2002. UN 7 - وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003، بدأت شعبة المشتريات في الأمم المتحدة مفاوضات غرضها إبرام عقود مع المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار لنصب الأعمدة الحدودية أو مسحها بعد بنائها فعلا على طول الحدود ، حسبما هو متوخى في قرار تعيين الحدود الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002.
    A principios de julio, el Comité de Contratos de la Sede de las Naciones Unidas aprobó el proceso de selección de los contratistas que se encargarán de colocar los hitos y realizar luego un estudio topográfico a lo largo de toda la frontera. UN 4 - وفي مطلع تموز/يوليه، أقرت لجنة العقود بمقر الأمم المتحدة اختيار المقاولين لـ " نصب الأعمدة الحدودية " و " مسح الأعمدة الحدودية بعد البناء " على طول الحدود.
    :: El 31 de agosto, unidades del ejército israelí violaron la Línea Azul levantando barricadas de cemento a lo largo de toda la frontera oriental y septentrional de la parte libanesa de la aldea de Al-Ghajar. UN :: في 31 آب/أغسطس، انتهكت وحدات من الجيش الإسرائيلي الخط الأزرق من خلال إقامة حواجز من الإسمنت على طول الحدود الشرقية والشمالية للجزء اللبناني من قرية الغجر.
    El 28 de abril de 2009 a las 11.00 horas, el enemigo israelí activó las sirenas de alarma a lo largo de toda la frontera libanesa-palestina con ocasión del aniversario de la fundación del Estado judío. UN - بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2009 الساعة 00/11، قام العدو الإسرائيلي بإطلاق صفارات الإنذار على طول الحدود اللبنانية - الفلسطينية وذلك لمناسبة تأسيس الدولة اليهودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus