Pues, espero que no te hayan hecho madrugar más de lo normal. | Open Subtitles | حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد. |
En las latitudes medias en el hemisferio boreal, los niveles de ozono eran de un 10% a un 20% bajo lo normal. | UN | وفي خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الشمالي كانت مستويات اﻷوزون أقل من المعتاد بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة. |
Además, las cifras de las emisiones se ajustaron a 1990, que fue un año con temperaturas más elevadas de lo normal, lo que da una diferencia de 3,8% para el CO2. | UN | وفضلاً عن ذلك عُدلت أرقام الانبعاثات بالنسبة لعام ٠٩٩١ الذي كان أدفأ من المعتاد فأسفر ذلك عن فرق قدره ٨,٣ في المائة بالنسبة لثاني أكسيد الكربون. |
Si hay algo remotamente fuera de lo normal, lo quiero notificado en el informe diario. | Open Subtitles | ولو كان هناك شيئاً خارج عن المألوف اريده ان يكون في تقاريركم اليومية |
Se redujo la actividad de la colinesterasa en sangre al 20% de lo normal en el grupo de dosis más baja. | UN | وانخفض نشاط الكولينستريز في الدم إلى 20 في المائة مقارنة بالنشاط الطبيعي في المجموعة التي تناولت الجرعة الأقل. |
Una lectura inferior a lo normal puede indicar que una sustancia desconocida ha desplazado el oxígeno. | UN | كما أن قراءة الأكسجين الأكثر انخفضاً عن المعتاد قد تشير إلى أن مادة غير معروفة قد حلت محل الأكسجين. |
lo normal era ofrecer incentivos en efectivo o en forma de prestaciones a las personas mayores de 50 años que se jubilaran voluntariamente. | UN | وقد عُرضت في المعتاد على من هم فوق الخمسين أموال نقدية أو حوافز تتمثل في منافع إذا تقاعدوا طوعيا من وظائفهم. |
La infraestructura y los bienes han sufrido graves daños a consecuencia de las mareas más altas de lo normal y las mareas de tormenta. | UN | إننا نشهد فعلا أضرارا فادحة في الهياكل الأساسية والممتلكات، نتيجة طفرات من المدّ والعواصف أعلى من المعتاد. |
La Misión reconoce que el trámite de las cuentas reclamadas por terceras partes es más lento de lo normal dada la cantidad de reclamaciones relacionadas con el terremoto. | UN | تعترف البعثة بأن تجهيز ثلثي المطالبات كان أبطأ من المعتاد نظراً لحجم المطالبات المتعلقة بالزلزال. |
Ello se debe, al menos en parte, a las condiciones meteorológicas inusualmente benignas, a raíz de lo cual las operaciones de las distintas partes se vieron menos obstaculizadas de lo normal. | UN | ويعزى ذلك جزئيا على الأقل إلى اعتدال الأحوال الجوية بشكل غير عادي، مما يعني أن العمليات التي نفذها جميع الأطراف تعرضت للعرقلة بشكل أقل من المعتاد. |
Su vagina contenía una gran cantidad de semen... 3 ó 4 veces lo normal. | Open Subtitles | عضوها الأنثوي مليئ بكمية كبيرة من الحيوانات المنوية ثلاث او اربع مرات المعتاد |
Su cerebro está protegido por fluido que es 30 milímetros más denso que lo normal. | Open Subtitles | دماغك محمية بطبقة من سائل سمكها يزيد عن المعتاد بثمن بوصة. |
Pistolas, explosiones, tiburones. lo normal. | Open Subtitles | اطلاق نيران ، انفجارات ، اسماك القرش المعتاد |
¡Está resacoso! Tarda más de un segundo de lo normal en reaccionar. | Open Subtitles | هو معلق حاليا , وهو ابطأ قليلا من المعتاد |
Bueno, está nerviosa por algo. Si ves algo fuera de lo normal, | Open Subtitles | انها متوترة بخصوص شيئاً ما اي شي خارج عن المألوف |
Las escasas precipitaciones conseguidas esta estación han dado como resultado que se labren menos hectáreas de lo normal y la producción es inferior a la normal. | UN | والنقص العام في هطول اﻷمطار الذي حدث في هذا الموسم قد أدى الى تناقص حجم اﻷرض المحروثة عن المألوف. |
Bueno, guano de murciélago y lecturas de campos magnéticos por encima de lo normal, ...pero nada que causara un efecto fisiológico. | Open Subtitles | أي ذرق طائر مضرب صغير وفوق الوضع الطبيعي قراءات الحقل المغناطيسية، لكن لا شيء الذي سبّب تأثيرا فسلجيا. |
¿Alguna vez dijo que hubiera algo fuera de lo normal sobre estos dos tipos? | Open Subtitles | نحاول اكتشاف من قتله هل قال شيء غير معتاد لهؤلاء الإثنان ؟ |
¿Hubo algo que te pareciera diferente, fuera de lo normal cuando dejaste la embajada? | Open Subtitles | هل بدا لك أي شيء مختلفاً, و غير مألوف عندما غادرت السفارة؟ |
¿O no hubo nada fuera de lo normal que la hiciera enfadar esta noche? | Open Subtitles | أو هل كان هناك شيءٍ ما غير إعتيادي دفعها للغضب الليلة ؟ |
Mira los vídeos de seguridad de las últimas 24 horas a ver si encuentras algo más fuera de lo normal. | Open Subtitles | إسحب تسجيلات فيديو الأمن للـ24 ساعة الماضية، حاول أن تجد شيئاً غير طبيعياً |
Te mira con esos ojos de cachorro durante las reuniones, y está más raro de lo normal. | Open Subtitles | حسناً، هو ينظر إليكِ بعيون الجرو هذه خلال البيانات المُوجزة، وهو أقلّ نزقاً من المُعتاد. |
Pues, lo normal, Teniente, es saltar unos 50 m en el aire y caer hecho trizas por una zona amplia. | Open Subtitles | حسناً, جرت العادة, أيها الملازم، أن تقفز 200 قدم في الهواء وتتناثر أشلاءك على مساحة أرضٍ كبيرة |
Testimonios, residuos de gases de escape, radiación cinco veces mayor de lo normal. | Open Subtitles | القصص ، بواقى العادم ، إرتفاع مستوى الإشعاع خمس مرات عن المعدل الطبيعى |
Ello impidió que el grupo de análisis realizara su trabajo y tuvo como consecuencia que algunos análisis no se terminaron hasta mucho después de lo normal. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعاقة جهود فريق التحليل كما أدى إلى عدم إنهاء بعض التحليلات إلا بعد مرور وقت طويل من الموعد الذي عادة ما ينجز فيه الفريق مهمته هذه. |
No obstante, mientras estamos aquí reunidos hoy sabemos muy bien que el progreso de África en sus iniciativas de desarrollo sigue muy inferior a lo normal. | UN | ولكن، إذ نجتمع هنا هذا اليوم، نعلم جميعا أن تقدم أفريقيا في جهود التنمية ما زال حتى الآن دون المستوى العادي. |
Porque en mi país, lo normal abarca muchas cosas. | Open Subtitles | لأنه في وطننا, المعيار القياسي يشمل كافة الإحتمالات |
Los secuestra cobrando rescates de sumas muy superiores a lo normal. | Open Subtitles | العمل في أو يمر من خلال المنطقة. ويحمل لهم للحصول على فدية بأسعار أعلى بكثير معيار السوق. |
Mis escaners no han detectado nada fuera de lo normal en la planta principal. | Open Subtitles | أجهزة الرصد لدي لم ترصد أى شئ غير عادى فى الطابق الرئيسي |