"lo que era más importante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأهم من
        
    • واﻷهم من ذلك
        
    • ما هو أهم
        
    lo que era más importante, la labor efectuada había permitido que el gobierno utilizara los nuevos mecanismos de presentación de informes para reseñar su propia gestión de los programas. UN والأهم من ذلك، أن هذا الجهد قد سمح للحكومة بالاستعانة بالآليات الجديدة لتقديم التقارير لصالح قيامها هي بإدارة البرنامج.
    Se había acordado que los derechos del niño y la equidad eran básicamente congruentes y, lo que era más importante aún, que los resultados, y no la retórica, constituían la mejor medida de la seriedad de la organización con respecto a los derechos del niño. UN والأهم من ذلك، أن أفضل مقياس لجدّية المنظمة إزاء حقوق الطفل هي النتائج وليس الكلام الخطابي.
    Se había acordado que los derechos del niño y la equidad eran básicamente congruentes y, lo que era más importante aún, que los resultados, y no la retórica, constituían la mejor medida de la seriedad de la organización con respecto a los derechos del niño. UN والأهم من ذلك، أن أفضل مقياس لجدّية المنظمة إزاء حقوق الطفل هي النتائج وليس الكلام الخطابي.
    lo que era más importante, el Subsecretario General de Derechos Humanos subrayó que era menester ocuparse sistemáticamente de las causas estructurales de la desigualdad de la mujer en la sociedad. UN واﻷهم من ذلك أن مساعد اﻷمين العام شدد على الحاجة إلى فحص اﻷسباب الهيكلية لعدم تمتع المرأة بالمساواة في المجتمع فحصاً منهجياً.
    Concretamente, se sugirió que lo que era más importante que la aprobación por el número requerido de categorías era la aprobación por las categorías requeridas, teniendo en cuenta las cuestiones de prelación y los intereses. UN ورئي على وجه الخصوص أن ما هو أهم من موافقة العدد اللازم من الفئات هو موافقة الفئات اللازمة، مع أخذ مسألتي الأولوية والمصالح بعين الاعتبار.
    Ello facilitaría una rotación regional apropiada y, lo que era más importante, ofrecería periódicamente una nueva perspectiva de la gestión y dirección de las organizaciones. UN إذ يتيح ذلك إمكانية تناوب إقليمي ملائم، والأهم من ذلك، يتيح غرس رؤية جديدة في إدارة وقيادة المؤسسات بشكل دوري.
    El Enviado Especial hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara su apoyo a las modalidades y, lo que era más importante aún, al Consejo de Seguridad para que instara encarecidamente a las dos partes a que firmaran el documento sin mayor demora. UN وناشد المبعوث الخاص المجتمع الدولي تقديم الدعم لأساليب التنفيذ، والأهم من ذلك أن يناشد مجلس الأمن الجانبين توقيع الوثيقة دون مزيد من الإبطاء.
    Los Estados tenían una oportunidad genuina para evaluar los adelantos realizados por la secretaría y, lo que era más importante, los adelantos de los Estados y los asociados en la aplicación del Programa de Hábitat. UN فهو يتيح للدول فرصة حقيقية للغاية لتقييم التقدم الذي أحرزته الأمانة، والأهم من ذلك، التقدم الذي أحرزته الدول والشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    lo que era más importante, el nuevo sistema respaldaba de manera transparente una gestión simplificada de los puestos y la creación de vínculos con el desarrollo de competencias y la gestión de la actuación profesional. UN والأهم من ذلك، دعم النظام الجديد بطريقة تتسم بالشفافية، إدارة الوظائف المبسطة وإيجاد صلات بتنمية الكفاءة وإدارة الإنجاز.
    El representante observó que las evaluaciones permitían mejorar la rendición de cuentas a los donantes y, lo que era más importante, garantizaban la utilidad de esos programas para los beneficiarios. UN وأشار الممثل إلى أن التقييمات تؤدي إلى تحسين مساءلة البرنامج أمام الجهات المانحة، والأهم من ذلك ضمان جدوى هذه البرامج بالنسبة للمستفيدين.
    Y lo que era más importante, el Gobierno estaba trabajando en la elaboración de una nueva ley para proteger a los trabajadores domésticos, que les permitiría disfrutar de una mayor protección y de más garantías. UN والأهم من ذلك أن الحكومة بصدد العمل على وضع قانون جديد لحماية العمالة المنزلية والذي سيتيح لهذه الفئة قدراً أكبر بكثير من الحماية والضمانات.
    Y lo que era más importante, en mayo de 2009 publicó directrices sobre la notificación voluntaria de concentraciones antes de una fusión. UN والأهم من ذلك أنها أصدرت، في أيار/مايو 2009، مبادئ توجيهية بشأن الإخطار الطوعي لتَرَكُّز الأنشطة قبل عمليات الاندماج.
    En 1995, en la Plataforma de Acción de Beijing, se subrayó que había que formular políticas para mejorar la situación de las mujeres en las zonas rurales y, lo que era más importante, que había que aplicar esas políticas. UN وفي عام 1995، جرى التأكيد في منهاج عمل بيجين على وجوب صياغة سياسات رامية إلى تحسين ظروف المرأة في المناطق الريفية، والأهم من ذلك، ضرورة تنفيذ تلك السياسات.
    En ocasiones, había sido posible celebrar una reunión informativa en menos de una hora y, lo que era más importante, se había logrado que las consultas sirvieran para lo que estaban concebidas, a saber, mantener un debate verdaderamente interactivo como parte de la preparación de las decisiones o posturas. UN وقد تسنى أحيانا إتمام جلسة إحاطة في أقل من ساعة، والأهم من ذلك، استخدام المشاورات للغرض المقصود منها، ألا وهو إجراء مناقشة تفاعلية حقيقية في إطار إعداد القرارات أو المواقف.
    La Secretaría reconoció la validez de esta postura, si bien señaló que la elección y evaluación de los programas integrados era un proceso continuo en el que influían varios factores, entre ellos las distintas necesidades del país interesado, las modalidades opcionales existentes para satisfacerlas y, lo que era más importante, la existencia de los recursos financieros necesarios. UN وأعربت الأمانة عن تقديرها لهذا الموقف، مشيرة الى أن فحص البرامج المتكاملة وتقييمها عملية مستمرة تتأثر بعدد من العوامل، مثل تغير احتياجات البلد المعني، والأساليب البديلة المتاحة لتلبية الاحتياجات، والأهم من كل ذلك توافر الموارد المالية اللازمة.
    Y lo que era más importante, se celebraba en un momento crucial cuando el mundo, así como la economía del yute, se encontraban en una encrucijada con problemas relacionados con la mundialización, la liberalización y la reestructuración institucional que influían en las opiniones sobre la pertinencia de los convenios internacionales de productos básicos de ámbito mundial. UN والأهم من ذلك أن هذا المؤتمر يعقد في وقت حرج يوجد فيه العالم وكذلك اقتصاد الجوت في مفترق طرق، ذلك أن القضايا المتعلقة بالعولمة ورفع القيود وإعادة التشكيل المؤسسي تؤثر على اتجاهات التفكير فيما يتعلق بأهمية الاتفاقات السلعية الدولية في العالم أجمع.
    Y lo que era más importante, se habían retrasado importantes elementos indicados en el documento del proyecto, como los instrumentos de planificación esenciales para ejecutar la " fase experimental del proyecto " ; UN والأهم من ذلك هو تأخير المدخلات الرئيسية المحددة في وثيقة المشروع، مثل أدوات التخطيط الرئيسية التي هي ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى تنفيذ " المرحلة التجريبية من المشروع " ؛
    El Grupo considera además que aunque en el acuerdo para contratar a la empresa figuraba una fórmula para el pago de los honorarios, el reclamante no presentó ninguna prueba que indicara la suma total de los honorarios pagaderos ni, lo que era más importante, presentó ninguna prueba de haber pagado efectivamente a la empresa de ingenieros la suma reclamada. UN ويستنتج الفريق أيضاً أنه على الرغم من أن رسالة الاستعانة بالشركة تضمنت بنداً بدفع الرسوم فإن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تبين المبلغ الإجمالي للرسوم الواجب دفعها، والأهم من ذلك أنه لم يقدم أي أدلة تثبت أن الرسوم دُفعت فعلاً إلى شركة الاستشارات الهندسية بالمبلغ المطلوب.
    lo que era más importante, el plan del FERS era incompatible con el plan de las Naciones Unidas porque no era un plan de pensiones puro, puesto que estaba vinculado con el sistema de seguridad social de los Estados Unidos. UN واﻷهم من ذلك أن نظام تقاعد الموظفين الاتحاديين لا يتفق مع نظام اﻷمم المتحدة ﻷنه ليس خطة معاشات صرفة؛ فقد ربط بنظام الضمان الاجتماعي للولايات المتحدة.
    Si se excluían a sí mismas de los debates sobre la ética del comportamiento de las empresas transnacionales y, lo que era más importante, de la negociación de un tratado multilateral sobre inversiones, dejarían a los países en desarrollo y sus organismos representantes sin un foro donde expresar sus opiniones y defender sus intereses. UN فإذا استبعدت نفسها من المناقشات المحيطة بأخلاقيات سلوك الشركات عبر الوطنية و، ما هو أهم من ذلك، من التفاوض في معاهدة متعددة اﻷطراف بشأن الاستثمار، فإن ذلك من شأنه أن يترك البلدان النامية والهيئات الممثلة لها بدون محفل للتعبير عن آرائها والدفاع عن مصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus