Actuaría de manera opuesta al calentamiento global, y eso es lo que pasa en esos modelos climáticos que advierten poco calentamiento. | TED | ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري، وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة، |
Una superiora debe saber lo que pasa en el hospital que se le ha confiado. | Open Subtitles | المسؤول عليه أن يعلم كلّ ما يحدث في المستشفى المؤتمن عليه تحت رعايته. |
Por supuesto no puedo hablar de otros pacientes pero Ud. es libre de hablar de lo que pasa en su vida y... | Open Subtitles | بالطبع ليس من المسموح لي مناقشتك في المرضى الآخرين ..لكنك حراً في الحديث عن ما يحدث في حياتك و |
¿De verdad crees que no sé lo que pasa en mi casa? | Open Subtitles | هل تعتقدين بصدق أنني لا أعرف ما يجري في بيتي؟ |
Qué inocente. Creo que no sabes lo que pasa en las calles. | Open Subtitles | هذا جيد , لكنّك لا تعرف ماذا يحدث في الشّوارع |
lo que pasa en las trincheras, se queda en las trincheras, ¿verdad? | Open Subtitles | ما يحدث في الحفرة يبقي في الحفرة ، اليس كذلك؟ |
De hecho, lo que pasa en el Afganistán tiene consecuencias graves no solamente para su pueblo sino también para la región y el mundo. | UN | والواقع أن ما يحدث في أفغانستان ليست له عواقب وخيمة على شعبها فحسب، بل على المنطقة والعالم أيضا. |
Esto es lo que pasa en todo el mundo, si reproducimos todo el mundo, | TED | و هذا هو ما يحدث في العالم, إذا عرضنا العالم كله. |
He pasado mi vida entera ya sea en la escuela, en el camino a la escuela o, hablando de lo que pasa en la escuela. | TED | لقد قضيت طوال حياتي إما في مبنى المدرسة أو في طريقي إلى المدرسة أو أتحدث عن ما يحدث في المدرسة |
Quizás se harán grandes avances en el aprendizaje automático y algún día podremos descifrar lo que pasa en nuestros pensamientos. | TED | لربما التطورات في تعلم الآلة ستقطع أشواطًا هائلة. ويومًا ما سنكون قادرين على ترجمة ما يحدث في أفكارنا |
lo que pasa en tu cerebro es que se provee de una enorme cantidad de adrenalina que es bombeada a través de tu organismo. | TED | ما يحدث في دماغك أنك تنتج كمية ضخمة من الأدرينالين تضخ خلال جسمك. |
Ahora, no quiero olvidar la otra cara de lo que pasa en nuestro universo como muchos de nuestros científicos hacen | TED | والان لا اريد ان اتجاهل الجانب الاخر عن ما يحدث في الكون كما يفعل معظم علمائنا |
Así que lo que pasa en una institución es que la persona misma que tiene el poder de resolver el problema también tiene un gran, grandísimo presupuesto. | TED | إذاً ما يحدث في المؤسسة هو أن كل شخص لديه النفوذ لحل المشكلة لديه أيضاً ميزانية ضخمة جداً جداً. |
Mira, todas sabemos lo que pasa en ese autobús. | Open Subtitles | انظري,كلنا نعرف بالضبط ما يحدث في تلك الحافلة. |
¿Entonces básicamente no tienes idea de lo que pasa en el mundo? | Open Subtitles | إذن أساساً, ليس لديكِ بالتأكيد أيّة فكرة عن ما يحدث في العالم ؟ |
En cambio, estas mujeres dependen de información de otros para enterarse de lo que pasa en el mundo por su familia y sus amistades. | UN | وبدلاً من ذلك، يجب على الزوجة أن تعتمد على معلومات ثانوية من الأسرة والأصدقاء حول ما يجري في العالم. |
Veamos lo que pasa en los diferentes tipos de espacio en este edificio. | TED | دعونا نأخذ نظرة إلى ماذا يحدث في أماكن مختلفة في هذا المبنى. |
Debo salir de esta casa, conocer gente... y enterarme de lo que pasa en el mundo. | Open Subtitles | لابد ان اخرج من هذا المنزل واقابل الناس وارى قليلا ما يحدث فى هذا العالم |
Arthur, Helen sabe mucho más de lo que piensas, acerca de lo que pasa en esta casa. | Open Subtitles | آرثر، هيلين تعرف الكثير عمّ تظن أنت حول ما يدور في هذا المنزل. |
Tengo que decirlo, soy un gran fan de lo que pasa en esta habitación. | Open Subtitles | علي أن أقول, أنا معجب كبير بما يحدث في هذه الغرفة. |
Tristemente, existe una brecha cada vez mayor entre lo que pasa en el mundo real y la reacción aquí, en este edificio sobre la Primera Avenida. | UN | وللأسف، توجد فجوة متسعة على الدوام بين ما يحصل في العالم الحقيقي ورد الفعل هنا، في الجادة الأولى. |
¡Uds. saben lo que pasa en esa casa! ¡Inmoralidad! | Open Subtitles | اتَعْرفُ ماذا يجري في هذا البيتِ هناك رزيلة |
Sé todo lo que pasa en esta casa. Conozco al Sr. Don Birnam. | Open Subtitles | أنا أعرف ما الذي يحدث في ذلك البيت أنا أعرف السيد دون بيرنام |
Ella siempre decía que lo que pasa en esta casa se queda en esta casa. | Open Subtitles | كانت دائماً تقول مهما كان مايحدث في هذا المنزل فسيبقى في هذا المنزل |
No creo que tenga que explicarle lo que pasa en el mundo. | Open Subtitles | أعني، لستُ مضطرّاً إلى إخباركَ بما يجري في العالم |
Es bueno saber que está manteniendo a todo el mundo informado de lo que pasa en nuestra familia. | Open Subtitles | من الرائع أن أعرف بأنه يبقي الجميع مطّلعين على مايجري في عائلتنا. |
¿Cómo podría saber lo que pasa en la mente del Señor Shiva? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف ما يدور داخل عقل الإله شيفا؟ |
He visto lo que pasa en el trabajo. | Open Subtitles | لقد رأيتُ ما حدث للرفاق في العمل. |