"lo que representa una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهو ما يمثل
        
    • وهو مبلغ
        
    • أي بنقصان
        
    • وهو انخفاض
        
    • ما يمثل زيادة
        
    • بما يجعلهن أيضا
        
    • بما يمثل نسبة
        
    • وذلك يمثل زيادة
        
    • الأمر الذي يمثل
        
    • وهذا العدد يقل
        
    Se estima que los gastos proyectados ascenderán a 5.181.300 dólares, lo que representa una disminución de 211.300 dólares con respecto a la estimación aprobada revisada. UN وتقدر النفقات المسقطة بمبلغ ٣٠٠ ٥ ١٨١ دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٢١١ دولار عن التقدير المعتمد المنقح.
    Durante el mismo período Sri Lanka respondió a 45 comunicaciones, lo que representa una respuesta al 48% de las comunicaciones enviadas. UN وخلال الفترة نفسها، ردت سري لانكا على 45 بلاغاً وهو ما يمثل ردوداً على ما نسبته 48 في المائة من البلاغات المرسلة.
    En la actualidad, la Federación Internacional de la Cruz Roja tiene más de 52 llamamientos activos, lo que representa una necesidad de más de 1.800 millones de francos suizos. UN اليوم، يوجد لدى الاتحاد الدولي أكثر من 52 نداء قائما، وهو ما يمثل الحاجة إلى أكثر من 1.8 بليون فرنك سويسري.
    En consecuencia, las necesidades netas ascienden a 4.568 millones de dólares, lo que representa una reducción de 36,5 millones de dólares. UN وبالتالي، فإن صافي الاحتياجات يبلغ 568 4 مليون دولار، وهو مبلغ يسجل انخفاضا قدره 36.5 مليون دولار.
    El total de gastos de los proyectos con cargo a los recursos ordinarios disminuyó ligeramente de 230,9 millones de dólares en 1995 a 225 millones de dólares en 1996, lo que representa una ligera disminución de 5,9 millones de dólares, o sea del 2,6%. UN ٣ - وتسجل مجموع نفقات المشاريع من الموارد العادية انخفاضا طفيفا من ٢٣٠,٩ مليون دولار في عام ١٩٩٥ إلى ٢٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي بنقصان ضئيل قدره ٥,٩ ملايين دولار أو بنسبة ٢,٦ في المائة.
    Según informaciones periodísticas, un total de 382.652 visitantes viajaron a las Bermudas en los tres primeros trimestres de 2001, lo que representa una caída del 13,7% en comparación con el mismo período de 2000. UN ووفقا للتقارير الصحفية، بينت الأرباع الثلاث الأولى من سنة 2001 ما مجموعه 652 382 زائرا لبرمودا، وهو انخفاض بنسبة 13.7 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2000.
    El déficit en el comercio de mercancías fue de 8.600 millones de dólares en 2013, lo que representa una disminución de 100 millones de dólares respecto de 2012. UN وبلغت قيمة العجز في تجارة البضائع 8.6 بلايين دولار في عام 2013، وهو ما يمثل نقصانا بمبلغ 100 مليون دولار منذ عام 2012.
    Los gastos para proyectos financieros con cargo a los recursos generales ascendieron a 6,6 millones de dólares, lo que representa una disminución de 1,1 millones de dólares respecto de 1996. UN ٨٢ - وبلغت النفقات على المشاريع الممولة من الموارد العامة ٦,٦ ملايين دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره ١,١ مليون دولار عن نفقات عام ١٩٩٦.
    En el caso del personal de contratación local, la dotación media mensual fue de 147 funcionarios, en comparación con los 166 autorizados, lo que representa una tasa de vacantes mensual media del 11%, en comparación con la tasa revisada del 10% que se había empleado en el presupuesto. UN وفيما يختص بالموظفين المحليين كان متوسط القوام الشهري ١٤٧ موظفا بينما بلغ عدد الوظائف المأذون بها ١٦٦ وظيفة، وهو ما يمثل متوسط معدل شغور شهري قدره ١١ في المائة بينما بلغ معامل الشغور المنقح المطبق في الميزانية ١٠ في المائة.
    La parte de los gastos de administración de edificios correspondiente a la ONUDI se reducirá en 1.545.200 euros, lo que representa una disminución del 21% al 18,1%. UN وسيخفض نصيب اليونيدو في تكاليف ادارة المباني بمقدار 200 545 1 يورو، وهو ما يمثل تخفيضا من 21 في المائة الى 1ر18 في المائة.
    En total se ha designado a 25 mujeres para ocupar cargos en la fiscalía, lo que representa una medida positiva encaminada al empleo de mujeres en campos profesionales relacionados con la justicia y la judicatura. UN وقد تم تعيين 25 امرأة في وظائف النيابة العامة وهو ما يمثل خطوات وتوجهات إيجابية نحو إشراك المرأة في العمل في مجال السلك القضائي والعدلي.
    Durante el período se desplegaron en promedio 577 efectivos de la policía de las Naciones Unidas, lo que representa una tasa media de vacantes de 19,3%, en comparación con la media proyectada de 715 efectivos, con una tasa media de vacantes del 10%. UN وخلال الفترة، نُشر ما متوسطه 577 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وهو ما يمثل معدل شغور متوسطه 19.3 في المائة، مقارنة بالمتوسط المقرر البالغ 715 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بمعدل شغور متوسطه 10 في المائة.
    En este último proyecto, el CCI gastó 500.000 dólares en los últimos cuatro años, lo que representa una tercera parte del total del gasto del proyecto. UN وأنفق المركز على المشروع اﻷخير ٠٠٠ ٥٠٠ دولار خلال السنوات اﻷربع الماضية من عمره، وهو مبلغ يمثل ثلث نفقات المشروع اﻹجمالية.
    Para tecnología de la información se propone la suma de 5.255.600 dólares, lo que representa una reducción de 601.900 dólares o un 10,3%, respecto de los 5.857.500 dólares aprobados para 2003/2004. UN واقترح لبند تكنولوجيا المعلومات مبلغ 600 255 5 دولار، وهو مبلغ يقل 900 601 دولار أو 10.3 في المائة عن الـ 500 857 5 دولار المعتمدة للفترة 2003-2004.
    :: En 2002 los ingresos ordinarios ascendieron a 260,1 millones de dólares, lo que representa una disminución del 3,2% respecto de los ingresos de 2001, que ascendieron a 268,7 millones de dólares. UN :: بلغ مجموع الإيرادات في عام 2002 ما مقداره 260.1 مليون دولار، أي بنقصان تبلغ نسبته 3.2 في المائة بالمقارنة مع إيرادات عام 2001 التي بلغت 268.7 مليون دولار.
    Hay que señalar que el monto de la asistencia oficial para el desarrollo disminuyó considerablemente en 1993, cuando su importe nominal se redujo a 54.800 millones de dólares, lo que representa una disminución del 10% respecto de la cuantía de 60.800 millones de dólares correspondiente a 1992. UN ومن الجدير بالذكر أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد شهد انخفاضا هاما في عام ١٩٩٣ عندما انخفضت قيمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى ٥٤,٨ بليون دولار من ٦٠,٨ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وهو انخفاض بنسبة ١٠ في المائة بالقيم الاسمية.
    62. Para el bienio 2008-2009, los recursos para tecnología de la información se estiman en 247 millones de dólares, lo que representa una disminución de 2,2 millones de dólares. UN 62 - تقدر الاحتياجات من الموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ 247 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 2.2 مليون دولار.
    El saldo no comprometido de las consignaciones brutas al 31 de diciembre 2009 ascendía a 21,9 millones de dólares, lo que representa una utilización del 91,6% en el bienio en curso. UN 14 - وبلغ الرصيد الحر من الاعتمادات الإجمالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ما قدره 21.9 مليون دولار، بما يمثل نسبة استخدام تبلغ 91.6 في المائة في فترة السنتين الحالية.
    A nivel de la escuela secundaria inferior, la asignación presupuestaria media por estudiante fue de 817,028 yuan, aproximadamente 2,57 veces la cifra de 1993, lo que representa una tasa anual media de incremento de 12,53%. UN وبلغ متوسط المبلغ المرصود في الميزانية لكل طالب على مستوى المدرسة المتوسطة 817.028 يوان أي ما يقارب 2.57 أضعاف المبلغ المخصص في عام 1993، وذلك يمثل زيادة في متوسط المعدل السنوي بنسبة 12.53 في المائة.
    También participó en la puesta en marcha de servicios de aborto seguros y en la capacitación de personal básico para la prestación de servicios de alta calidad, lo que representa una destacada contribución en pro del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN وأخذت المنظمة تشارك في إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الإجهاض المأمون وفي تدريب الموظفين الرئيسيين حتى توفر خدمات رفيعة الجودة، الأمر الذي يمثل مساهمة كبيرة نحو بلوغ الهدف 5.
    Las cifras disponibles indican que en 1996 llegaron unos 250.000 solicitantes de asilo, lo que representa una disminución general de cerca del 10% en comparación con 1995. UN وتشير اﻷرقام المتوفرة إلى أن نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طالب لجوء قد وصلوا خلال عام ٦٩٩١، وهذا العدد يقل إجمالا بنسبة ٠١ في المائة تقريبا عنه في عام ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus