"lo que respecta al número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيث عدد
        
    • حيث أعداد
        
    • ذلك عدد
        
    Sin embargo, en lo que respecta al número de documentos, la producción ha bajado ligeramente. UN غير أنه من حيث عدد الوثائق، انخفض معدل الإصدار بنسبة قليلة.
    La situación es sólo marginalmente mejor en lo que respecta al número de países para los cuales se dispone de datos sobre desigualdad de los ingresos. UN وليس الحال أفضل كثيرا من حيث عدد البلدان التي يتوافر فيها بيانات عن عدم المساواة في الدخل.
    La fuerte participación de China confirmó su posición como segundo país en todo el mundo en lo que respecta al número de TBI celebrados. UN وأكدت الصين من خلال مشاركتها النشطة موقفها كثاني بلد في العالم من حيث عدد معاهدات الاستثمار الثنائية التي أبرمتها.
    Por lo que respecta al número de personas afectadas por la desertificación y la sequía, Asia es el continente más gravemente afectado. UN وآسيا هي أشد القارات تأثرا بالتصحر والجفاف من حيث عدد الأشخاص المتضررين.
    Sin embargo, durante su examen del presupuesto de la Operación, se informó a la Comisión de que las estimaciones relativas al personal nacional, en lo que respecta al número de funcionarios y el tipo de cambio, se habían calculado incorrectamente y debían haber ascendido a 553.092 dólares. UN بيد أن اللجنة أُبلغت، خلال نظرها في ميزانية العملية، بأن التقديرات المتعلقة بالموظفين الوطنيين، من حيث أعداد الموظفين وسعر صرف العملات، قد حُدِّدت بشكل خاطئ وكان ينبغي أن تبلغ 092 553 دولارا.
    África y Asia están a la cabeza en lo que respecta al número de iniciativas conjuntas, mientras que África es, claramente, la región más activa en cuanto a mecanismos operacionales. UN وتحتل كلٌ من أفريقيا وآسيا الصدارة بالتساوي من حيث عدد المبادرات المشتركة، في حين تتميز أفريقيا بوضوح بكونها المنطقة الأكثر نشاطاً فيما يتعلق بالآليات التنفيذية.
    Los recursos humanos de la UNSOA, en lo que respecta al número de funcionarios, se han atribuido al componente de apoyo. UN ونُسبت أيضا الموارد البشرية للمكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم.
    Los recursos humanos de la UNSOA, en lo que respecta al número de funcionarios, se han atribuido al componente de apoyo. UN وأُدرجت الموارد البشرية للمكتب، من حيث عدد الموظفين، ضمن عنصر الدعم.
    Dos de los principales programas por lo que respecta al número de trabajadores desempleados y a la duración son el programa de " alimentos por trabajo " de Bangladesh y los programas posteriores al que llevaba el mismo nombre en la India, programas que, en su mayor parte, consisten actualmente en pagos en efectivo. UN وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا.
    Dos de los principales programas por lo que respecta al número de trabajadores desempleados y a la duración son el programa de " alimentos por trabajo " de Bangladesh y los programas posteriores al que llevaba el mismo nombre en la India, programas que, en su mayor parte, consisten actualmente en pagos en efectivo. UN وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا.
    Si bien para los fines de organización se han estructurado los nueve equipos de investigación de manera uniforme, en lo que respecta al número de equipos de la Sección la estrategia de la investigación ha consistido siempre en asignar los recursos a determinadas investigaciones según las necesidades del caso. UN ولﻷغراض التنظيمية، تم وضع هياكل أفرقة التحقيق بشكل متساو؛ أما استراتيجية التحقيق، من حيث عدد اﻷفرقة في القسم، فتتمثل دائما في تخصيص الموارد لكل تحقيق وفقا لاحتياجاته.
    8. Desde la elección del Presidente Khatami se ha registrado un notable crecimiento de la prensa, tanto por lo que respecta al número de autorizaciones como a la diversidad de puntos de vista. UN 8- منذ انتخاب الرئيس خاتمي أخذت الصحف تنمو بدرجة كبيرة من حيث عدد تراخيص الإصدار وتنوع وجهات النظر.
    Se ha avanzado mucho en la representación de la mujer en las asambleas democráticas de África y, de hecho, una de ellas supera a Suecia en lo que respecta al número de mujeres presentes en el Parlamento. UN وأضافت أنه قد تحقق تقدم كبير فيما يتعلق بتمثيل المرأة في المجالس المنتخبة في أفريقيا بل إن أحدها كان متقدما على السويد من حيث عدد النساء في البرلمان.
    Los países miembros, que en la contratación de trabajadores extranjeros aplican un tope por empresa, región geográfica o actividad, tanto en lo que respecta al número de trabajadores como a la remuneración, conceden el trato nacional a los nacionales de la Comunidad Andina. UN والبلدان الأعضاء، التي تطبق حداً أقصى لتوظيف العمال الأجانب من حيث عدد العمال والأجور المتقاضاة بحسب الشركات أو الموقع الجغرافي أو النشاط، تعامل رعايا بلدان جماعة الأنديز كما تعامل مواطنيها.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la manera de presentar esa transición en el informe sobre la ejecución del presupuesto y la información complementaria es confusa e induce a errores, tanto por lo que respecta al número de aeronaves de que dispone la MINURSO como el número de horas de vuelo efectivas. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن عرض هذا التحول في تقرير الأداء والمعلومات التكميلية كان مشوشا ومضللا من حيث عدد الطائرات الموضوعة تحت تصرف البعثة والساعات الفعلية للطيران.
    Los recursos humanos de la Misión en lo que respecta al número de personal se han asignado a los componentes separados, con la excepción de la dirección y gestión ejecutiva de la Misión que se puede atribuir a la Misión en su conjunto. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء بند التوجيه والإدارة التنفيذيين الذي يمكن أن يُنسب إلى البعثة ككل.
    En lo que respecta al número de estratos de la fórmula para reducir la ayuda del compartimiento ámbar, ha habido alguna convergencia respecto de tres a cuatro estratos, situándose la UE en el estrato más elevado y efectuando, por tanto, las mayores reducciones. UN ومن حيث عدد مراحل صيغة تخفيض الدعم في إطار الصندوق الأصفر، هناك شيء من الاتجاه نحو الثلاث أو الأربع مراحل، علماً بأن الاتحاد الأوروبي يندرج في الفئة العليا وبالتالي يضع التخفيضات الأكبر.
    La sensación general es que debe mejorar la calidad de las ofertas en lo que respecta al número de subsectores y al alcance de los compromisos, a la luz de los objetivos de desarrollo previstos en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ورُئي أن جودة العروض بحاجة إلى تحسين من حيث عدد القطاعات الفرعية وعمق الالتزامات على ضوء الأهداف الإنمائية للمادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    En la sección IV se incluye una reseña del crecimiento de la Escuela en el curso de los dos años que se examinan en lo que respecta al número de beneficiarios, la cartera de capacitación, los recursos y la estabilidad estructural. UN ويقدم القسم الرابع لمحة عامة عن نمو الكلية خلال السنتين قيد الاستعراض من حيث عدد المستفيدين وحافظة التدريب والموارد والاستقرار الهيكلي.
    Los opioides ocupan el segundo lugar entre los grupos de sustancias que más se consumen, en lo que respecta al número de personas que solicitan tratamiento, y representarían el 20% del número total de casos de tratamiento. UN وشبائه الأفيون هي ثاني أكثر فئات المخدّرات شيوعا من حيث عدد الأفراد الذين يلتمسون العلاج بشأنها، حيث من المقدر أنها تستأثر بنسبة 20 في المائة من إجمالي الطلب على العلاج.
    52. En el Servicio Penitenciario el número de miembros del personal refleja las demandas de la institución en lo que respecta al número de reclusos. UN 52 - وفي إدارة السجون تنعكس في أعداد الموظفين طلبات المؤسسة من حيث أعداد السجناء.
    Esta afirmación es válida en todos los sentidos, incluso en lo que respecta al número de países que ofrecieron programas, los recursos presupuestarios asignados a la CTPD por los gobiernos participantes y el número de países en desarrollo que se beneficiaron con el intercambio técnico. UN وهذا اﻷمر صحيح من جميع النواحي، بما في ذلك عدد البلدان التي تعرض البرامج، واﻷموال المخصصة في الميزانية لهذا التعاون من جانب الحكومات المشاركة، وعدد البلدان النامية اﻷخرى المستفيدة من التبادلات التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus