"lo que supone un incremento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي بزيادة
        
    • وهو ما يمثل زيادة
        
    • مما يمثل زيادة
        
    • مما يعكس زيادة
        
    • بما يعكس زيادة
        
    • بما يمثل زيادة
        
    • التي تتضمن زيادة
        
    Se han organizado dos concursos-oposición mediante el nuevo procedimiento, que han permitido nombrar a 157 jueces, lo que supone un incremento del 50%. UN وقد نُظمت دورتان تطبيقاً لهذا الإجراء الجديد، فأمكن تعيين 157 قاضياً، أي بزيادة 50٪.
    Entre 2007 y 2010, su número pasó de 45 a 84, lo que supone un incremento del 46,4%. UN وارتفع عددهم بين عامي 2007 و2010، من 45 إلى 84، أي بزيادة قدرها 46.4 في المائة.
    En todo el PNUD se llevaron a cabo 37 evaluaciones de resultados durante 2004, lo que supone un incremento del 70% sobre la cifra de 2003. UN وأجري في مختلف دوائر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 37 تقييما للنتائج أثناء عام 2004، وهو ما يمثل زيادة متناسبة قدرها 70 في المائة منذ عام 2003.
    Los casos de agresión doméstica y agresión común representaron cerca del 60% de todos los delitos denunciados a la policía, lo que supone un incremento del 40% con respecto al período correspondiente al informe anterior. UN وشكلت حوادث الاعتداء العائلي والعادي نسبة 60 في المائة تقريبا من جميع الجرائم التي أبلغت بها الشرطة، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بالنسبة المسجلة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وبلغت 40 في المائة.
    Las previsiones de las estimaciones revisadas se calculan en 272,9 millones de dólares, lo que supone un incremento de 29,1 millones. UN ووضعت اﻵن تقديرات منقحة بمبلغ ٩,٢٧٢ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١,٩٢ مليون دولار.
    Por lo que respecta al ámbito local, después de las elecciones municipales de 1999, fueron elegidas 250 alcaldesas más que en las elecciones anteriores, lo que supone un incremento del 47.26%. UN وفيما يتصل بالمجال المحلي، في الانتخابات البلدية لسنة 1999 جرى انتخاب 250 رئيسة بلدية أكثر من الانتخابات السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 47.26 في المائة.
    Los gastos totales revisados por concepto de locales y alojamiento ascienden a 1.445.300 dólares, lo que supone un incremento de 729.200 dólares, esto es, un 98,2%, con respecto a la suma consignada inicialmente. UN ١١ - ويبلغ مجموع الاحتياجات المنقحة من أماكن العمل/اﻹقامة ٣٠٠ ٤٤٥ ١ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٢٠٠ ٧٢٩ دولار أو ٩٨,٢ في المائة عن الاعتماد اﻷولي.
    Los gastos estimados del programa de salud en 1996-1997, ascienden a 121,2 millones de dólares lo que supone un incremento de 3,2 millones de dólares (2,71%) con respecto al presupuesto aprobado para 1994-1995. UN ٤٣ - إن تقديرات تكاليف برنامج الصحة للعامين ١٩٩٦-١٩٩٧ بلغت ١٢١,٢ مليون دولار، أي بزيادة ٣,٢ ملايين دولار، أو ما نسبته ٢,٧١ بالمائة عن الميزانية المعتمَدة للعامين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En 1996, el salario medio mensual en las empresas con 10 trabajadores o más se cifró en 1.367.501 won, lo que supone un incremento del 11,2 por ciento con respecto al año anterior. UN ففي عام 1996، بلغ متوسط الأجر الشهري في الشركات التي تضم 10 عمال دائمين أو أكثر 510 367 1 ون، أي بزيادة قدرها 11.2 في المائة عن العام السابق.
    Según las estimaciones, los ingresos derivados del petróleo en la región totalizaron 93.940 millones de dólares de los EE.UU. en 1999, lo que supone un incremento del 35,8% con respecto al nivel de 1998 (69.150 millones). UN وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار.
    En el proyecto de presupuesto del Gobierno para 2004 se prevén 458 millones para el Ministerio Público, lo que supone un incremento del 21%, todavía modesto habida cuenta de las necesidades de la institución. UN وقد خصص له في مشروع ميزانية الحكومة لعام 2004، 458 مليونا، أي بزيادة قدرها 21 في المائة، وهي لا تزال متواضعة في ضوء احتياجات المؤسسة.
    El total de contribuciones recibidas ascendió a 120 millones de dólares en 2004-2005, en tanto que en 2002-2003 se recibieron 59 millones de dólares, lo que supone un incremento del 103%. UN 45 - وبلغ مجموع المساهمات المتلقاة 120 مليون دولار في الفترة 2004-2005، بالقياس إلى 59 مليون دولار في الفترة 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 103 في المائة.
    La adquisición de bienes aumentó en 1.500 millones, lo que supone un incremento del 28,1%, mientras que la adquisición de servicios aumentó en 2.000 millones de dólares, lo que equivale a un incremento del 41,3%. UN وارتفع مجموع مشتريات السلع إلى 1.5 بليون دولار، أي بزيادة قدرها 28.1 في المائة، في حين ازدادت مشتريات الخدمات بمقدار بليوني دولار، أي بزيادة قدرها 41.3 في المائة.
    En el ciclo de 2012, el número de funcionarios que presentaron declaraciones aumentó a 4.631, lo que supone un incremento del 7,5%. UN وخلال دورة إيداع الإقرارات لعام 2012، زاد عدد مودعي الإقرارات المشمولين ليبلغ 631 4 موظفا، وهو ما يمثل زيادة قدرها 7.5 في المائة.
    En 2011, se estima que la asistencia bilateral rozó los 10.700 millones de dólares, lo que supone un incremento con respecto a los 10.000 millones de dólares correspondientes a 2010. UN وفي عام 2011، قدرت المساعدة الثنائية بمبلغ يناهز 10.7 بلايين دولار، وهو ما يمثل زيادة مقارنة بمبلغ 10 بلايين دولار في عام 2010.
    En 2012, la tasa de desempleo encuestado era del 8,2%, lo que supone un incremento del 3,6% respecto a 2007. UN ففي عام 2012، بلغت نسبة البطالة المشمولة بالدراسة الاستقصائية 8.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 3.6 في المائة عن عام 2007.
    304. La esperanza media de vida en Corea era de 73,5 años en 1995, lo que supone un incremento de 10,3 años en comparación con 1970. UN 304- كان متوسط العمر المتوقع في كوريا 73.5 في عام 1995، وهو ما يمثل زيادة قدرها 10.3 سنة على متوسط العمر المتوقع في عام 1970.
    En 2001, el 7,1% de las mujeres a las que se hizo la prueba eran portadoras del VIH, lo que supone un incremento con respecto al 3% que se registró en 1995. UN وكانت نسبة النساء الحوامل حاملات فيروس نقص المناعة البشرية 7.1 في المائة في سنة 2001، مما يمثل زيادة عن نسبة 3 في المائة لسنة 1995.
    La tasa de mujeres fumadoras en 2005 era del 6%, pero aumentó hasta el 7,6% en 2007, lo que supone un incremento de 1,6 puntos porcentuales. UN فقد كان معدل من يدخن منهن 6 في المائة في عام 2005 ولكنه ارتفع إلى ما نسبته 7.6 في المائة في عام 2007 مما يمثل زيادة قدرها 1.6 من النقاط المئوية.
    En 2010, se estima que la asistencia bilateral se situó en 9.800 millones de dólares, lo que supone un incremento con respecto a los casi 9.600 millones de dólares correspondientes a 2009. UN وفي عام 2010، قدرت المساعدة الثنائية بمبلغ 9.8 بلايين من الدولارات، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2009 الذي بلغت فيه هذه المساعدة مبلغا يقل قليلا عن 9.6 بلايين من الدولارات.
    En el informe de ejecución financiera correspondiente al período finalizado el 30 de junio de 2002 se indica que los gastos de viajes oficiales en ese período ascendieron a 295.400 dólares, lo que supone un incremento de 86.800 dólares con respecto a los 208.600 dólares asignados. UN ويبين تقرير الأداء للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002 أن النفقات المتعلقة بالسفر الرسمي بالنسبة للفترة تصل إلى 400 295 دولار مما يعكس زيادة قدرها 800 86 دولار على الاعتماد السابق والبالغ 600 208 دولار.
    123. Los recursos necesarios ascienden a la suma de 19.384.600 dólares, lo que supone un incremento de 349.900 dólares. UN ١٢٣ - وتبلغ الاحتياجات ٦٠٠ ٣٨٤ ١٩ دولار، بما يعكس زيادة قدرها ٩٠٠ ٣٤٩ دولار.
    7. En junio de 2004 se informó de 43 incidentes relacionados con drogas, armas y contrabando, lo que supone un incremento del 5% en comparación con el mes anterior. UN 7 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغ عن 43 حادثا تتصل بأنشطة تتعلق بالمخدرات والأسلحة والتهريب، بما يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة مقارنة بالشهر السابق.
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 391.900 dólares, lo que supone un incremento de 198.100 dólares, sirven para sufragar los gastos de consultores, viajes de funcionarios, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales, y mobiliario y equipo. UN تغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 900 391 دولار، التي تتضمن زيادة قدرها 100 198 دولار، تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus