También le recomienda que vele por que el mecanismo nacional de prevención sea totalmente independiente del Gobierno, tanto financiera como operacionalmente, según lo recomendado por el Comité contra la Tortura. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف الاستقلال المالي والتشغيلي الكامل للآلية الوقائية الوطنية عن السلطة التنفيذية، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب. |
___ Aprobado, de conformidad con lo recomendado por el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas. | UN | ___ تمت الموافقة حسب ما أوصت به لجنة مراقبة إدارة البرامج. |
En ese período de sesiones la Asamblea de la Autoridad aprobó el presupuesto de la Autoridad para el período 2007-2008, conforme a lo recomendado por el Comité de Finanzas. | UN | واعتمدت جمعية السلطة خلال تلك الدورة ميزانية السلطة للفترة 2007-2008، على نحو ما أوصت به لجنة المالية. |
En las futuras actividades del Decenio a nivel internacional se promoverá por lo tanto la cooperación regional, en especial por medio de asociaciones de países, con arreglo a lo recomendado por el Comité Científico y Técnico del Decenio en su cuarto período de sesiones. Por tal motivo, se propone asimismo adoptar un enfoque regional en la preparación de la Conferencia. | UN | لذلك سيعزز التعاون اﻹقليمي في اﻷنشطة المقبلة للعقد على الصعيد الدولي، لاسيما عن طريق الشراكات القطرية، على نحو ما أوصت به اللجنة العلمية والتقنية في دورتها الرابعة، ولهذا السبب يقترح أيضا اتباع نهج إقليمي في اﻹعداد للمؤتمر. |
1. Hace suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo de conformidad con lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD en aplicación de la resolución 49/96 de la Asamblea General; | UN | ١ - يقر الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦؛ |
1. Hace suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo de conformidad con lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD en aplicación de la resolución 49/96 de la Asamblea General; | UN | ١ - يقر الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦؛ |
8.11. De conformidad con lo recomendado por el Comité Especial Plenario, Singapur ha promovido el bienestar mental de mujeres y niñas como parte del sistema de atención primaria de la salud. | UN | 8-11 وفقا لما أوصت به اللجنة الجامعة المخصصة، تعمل سنغافورة على تعزيز العافية العقلية للنساء والفتيات في إطار جهاز الرعاية الصحية الأولية. |
68.22 Formular una amplia política para los niños con discapacidad, según lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño. | UN | 68-22 وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل. |
Entre otras cosas, se había omitido en el llamamiento a la presentación de ofertas de licitación el requisito de indicar los plazos de entrega; no se había obtenido una fianza de ejecución, contrariamente a lo recomendado por el Comité de Contratos de la Sede; y se habían aceptado unos suministros que eran insuficientes, de calidad inferior y que se habían entregado con retraso. | UN | ولم يتم، في جملة أمور، الالتزام بشرط طلب تقديم عطاءات لتحديد موعد التسليم؛ ولم يتم الحصول على كفالة أداء على عكس ما أوصت به لجنة المقر للعقود؛ وتم قبول اﻹمدادات رغم التأخر في تسليمها، ونوعيتها الرديئة، وقلتها. |
68.22 Formular una amplia política para los niños con discapacidad, según lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño; | UN | 68-22- وضع سياسة شاملة للأطفال المعاقين، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (إسرائيل)؛ |
68.21 Velar por la aplicación de las leyes existentes contra la discriminación y promulgar las disposiciones necesarias para garantizar que todos los niños disfruten de todos los derechos, según lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño; | UN | 68-21 ضمان تنفيذ القوانين القائمة التي تكفل عدم التمييز، واعتماد تشريعات مناسبة تضمن تمتع جميع الأطفال بجميع الحقوق، وفق ما أوصت به لجنة حقوق الطفل؛ |
2. Redoblar los esfuerzos para resolver los casos de violencia sexual contra niños y la explotación sexual de éstos, como la prostitución, por medio del sistema judicial, según lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 2- زيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق نظام القضاء للعنف والاستغلال الجنسيين للأطفال، كبغاء الأطفال، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
Sírvanse indicar cuánto se ha avanzado en lo que respecta a lograr que el castigo corporal de las niñas se prohíba expresamente en cualquier circunstancia, según lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño, el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños y la recomendación general núm. 19 del Comité. | UN | 13 - يرجى بيان ما أُحرز من تقدم في ضمان الحظر الصريح للعقاب البدني للفتيات في جميع البيئات، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل، ودراسة الأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال، والتوصية العامة للجنة رقم 19. |
79. Conforme a lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, intensificar los esfuerzos para lograr una mejor promoción y protección de los derechos del niño (Argelia); | UN | 79- تكثيف الجهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل بصورة أفضل على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجزائر)؛ |
1. Hace suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo de conformidad con lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD en aplicación de la resolución 49/96 de la Asamblea General; | UN | ١ - يقر الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٩٦؛ |
Las recomendaciones concretas del Comité se describen en gráficos que permiten al lector hallar fácilmente lo recomendado por el Comité a cada Estado Parte, así como seguir la evolución de las observaciones finales del Comité desde 1993. | UN | والتوصيات المحددة التي تقدمت بها اللجنة مدرجة في مخططات بيانية مما يسهل للقراء العثور بسهولة على ما أوصت به اللجنة فيما يتعلق بكل دولة طرف. كما تسمح للقراء بإمكانية متابعة تطور الملاحظات الختامية للجنة منذ عام 1993. |
De conformidad con su decisión 95/19, de 14 de junio de 1995, la Junta hizo suyas las nuevas orientaciones para la cooperación técnica entre los países en desarrollo según lo recomendado por el Comité de Alto Nivel para el Examen de la CTPD. | UN | وقد أيد المجلس في قراره ٩٥/١٩ المؤرخ ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥، التوجيهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، على نحو ما أوصت به اللجنة الرفيعة المستوى لاستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
d) Las enmiendas a la Ley de extranjería y la Ley de asilo, que armonizan la legislación nacional con el artículo 3 de la Convención, según lo recomendado por el Comité al examinar el informe inicial; | UN | (د) التعديلات التي أدخلت على قانون الأجانب وقانون اللجوء، لمواءمة التشريعات المحلية مع المادة 3 من الاتفاقية، وفق ما أوصت به اللجنة أثناء نظرها في التقرير الأولي؛ |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para aumentar la cooperación en la lucha contra la trata en los planos bilateral, regional e internacional, conforme a lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي لمكافحة الاتجار على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
18. Solicitar la asistencia técnica del ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), entre otros, sobre la justicia de menores, de conformidad con lo recomendado por el Comité de los Derechos del Niño (Afganistán); | UN | 18- التماس المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة، من بين جهات أخرى، بشأن عــدالة الأحداث. على نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الطفل (أفغانستان)؛ |
440. El Comité celebra también la nueva Ley de documentos de identificación personal en la que se elimina el requisito de consignar el origen étnico de las personas, conforme a lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores (CERD/C/304/Add.79, párr. 24). | UN | 440- كما ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد المتعلق بوثائق الهوية الشخصية الذي يبطل واجب تسجيل الأصل الإثني للشخص، وذلك وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة CERD/C/304/Add.79)، الفقرة 24). |
a) Modifique las disposiciones pertinentes del Código Penal para que ni los jueces ni las fuerzas de seguridad vayan a interpretarlas como no corresponde, conforme a lo recomendado por el Comité contra la Tortura y el Comité de Derechos Humanos en 2002 y 2005, respectivamente (CAT/C/CR/28/7 y CCPR/CO/83/UZB); | UN | (أ) تعديل الأحكام ذات الصلة في قانونها الجنائي بغية ضمان التفسير المتسق لتعريف التعذيب من جانب السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين، على النحو الذي أوصت به لجنة مكافحة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عامي 2002 و2005 على التوالي (CAT/C/CR/28/7 وCCPR/CO/83/UZB)؛ |