"lo solicite" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طلبه
        
    • يطلب ذلك
        
    • طلب ذلك
        
    • على طلبها
        
    • تطلب ذلك
        
    • طلبت منها ذلك
        
    • يطلبها
        
    • بناء على طلب منه
        
    • تطلب هذا
        
    • ستقدم بناء على طلب
        
    • ما طَلَب ذلك
        
    • بناءً على طلب تلك
        
    • يُسمح لهم بالانضمام
        
    • طلب منها المجلس
        
    • اطلب ذلك
        
    Los miembros del grupo de " Amigos " han convenido en apoyar al Secretario General cuando éste lo solicite. UN وقد وافق أعضاء مجموعة اﻷصدقاء على دعم اﻷمين العام بناء على طلبه.
    Las autoridades tienen la obligación de colaborar con el Ombudsman cuando lo solicite. UN والسلطات ملزمة بالتعاون معه بناء على طلبه.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    El Presidente dará el derecho de respuesta a todo observador gubernamental que lo solicite. UN يعطي الرئيس حق الرد لكل مراقب حكومي يطلب ذلك.
    Segundo, la posibilidad de que se recurra al arbitraje sobre la base del carácter sagrado de las fronteras coloniales en caso de que la otra parte así lo solicite. UN ثانيا، احتمال اللجوء إلى التحكيم على أساس حرمة الحدود الموروثة عن عهد الاستعمار إذا طلب ذلك الطرف اﻵخر.
    Las instituciones financieras están obligadas a proporcionar la información al respecto al Ministerio Público cada vez que éste lo solicite. UN كما يتعين على المؤسسات المالية أن تقدم معلومات بهذا الشأن للنيابة العامة بناء على طلبها.
    Está previsto realizar más mesas redondas en el futuro, según sea necesario o cuando así lo solicite alguna de las organizaciones participantes. UN ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة.
    El texto completo de toda comunicación señalada a la atención del Comité será facilitado a todo miembro del Comité que lo solicite. UN ويكون النص الكامل لأي رسالة يوجه نظر اللجنة إليها متاحا لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    El texto completo de toda comunicación señalada a la atención del Comité será facilitado a todo miembro del Comité que lo solicite. UN ويكون النص الكامل لأي بلاغ يوجه نظر اللجنة إليه متاحاً لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    El Defensor del Pueblo presenta informes anuales al Parlamento o a la entidad que se lo solicite. UN ويقدم أمين المظالم تقارير إلى البرلمان سنوياً أو بناءً على طلبه.
    El texto completo de toda comunicación señalada a la atención del Comité será facilitado a todo miembro del Comité que lo solicite. UN ويكون النص الكامل لأي بلاغ يوجه نظر اللجنة إليه متاحاً لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    Se podrá proporcionar el texto completo de cualquiera de esas peticiones, en el idioma en que se haya presentado, a todo miembro del Comité que lo solicite. UN ويجوز إتاحة النصوص الكاملة لهذه الطلبات باللغة التي قُدّمت بها لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه.
    Se podrá proporcionar el texto completo de cualquiera de esas comunicaciones, en el idioma en que se haya presentado, a todo miembro del Comité que lo solicite. UN ويجوز أن تُتاح النصوص الكاملة لأي بلاغ باللغة التي قُدّم بها لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناءً على طلبه.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta a cualquier Estado participante en la Conferencia de Examen que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    ii) Recomendaciones y asistencia al Gobierno del Líbano, según lo solicite, en relación con la investigación UN ' 2` تقديم توصيات عن التحقيق إلى الحكومة اللبنانية ومساعدتها في التحقيق لدى طلب ذلك
    No obstante, las Partes afectadas de otras regiones son elegibles para recibir ayuda del Mecanismo Mundial cuando lo solicite. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    Sin embargo, cabe destacar que por razones de costo dichos textos no se reproducirán normalmente para su distribución general con el informe, salvo en la medida en que el Estado informante lo solicite específicamente. UN ولكن تجدر ملاحظة أن هذه النصوص، ﻷسباب تتعلق بالنفقات، لن تستنسخ عادة بهدف تعميمها مع التقرير ما لم تطلب ذلك تحديدا الدولة مقدمة التقرير.
    cuando lo solicite el Estado Parte que facilite la información. UN اذا طلبت منها ذلك الدولة الطرف التي قدمت المعلومات.
    A largo plazo, será necesario establecer un procedimiento que permita la concesión de licencias no exclusivas a cualquier parte que lo solicite para la utilización de cualquier instrumento de tecnología patentado con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN أما في الأجل الطويل، قد يلزم وضع إجراء للسماح بمنح تراخيص غير حصرية لأي طرف يطلبها لاستخدام أي أداة مسجلة من أدوات التكنولوجيا البيولوجية بغية كفالة الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Ello se reflejó, por ejemplo, en el párrafo 6 del artículo 7 de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública, en virtud del cual la entidad adjudicadora debe dar a conocer " a quien lo solicite los nombres de todos los proveedores o contratistas que hayan sido preseleccionados " . UN وأفيد بأن ذلك مجسّد مثلا في الفقرة 6 من المادة 7 من القانون النموذجي للاشتراء الذي يقتضي من الجهة المشترية أن " تضع أسماء جميع المورّدين أو المقاولين الذين ثبتت أهليتهم في متناول أي فرد من الجمهور، بناء على طلب منه " .
    [e) [Satisfacer las necesidades de análisis independientes de los Estados Partes ofreciendo] [proporcionando] a todos los Estados Partes el oportuno acceso a todos los datos almacenados, incluido el acceso directo, sufragado por el Estado Parte que lo solicite]; y UN ])ﻫ( الوفاء بمتطلبات الدول اﻷطراف من التحليل المستقل ]بإتاحة[ ]بتوفير[ امكانية الوصول لجميع الدول اﻷطراف في الوقت المناسب إلى جميع البيانات المخزونة، بما في ذلك الوصول اﻵني على نفقة أي دولة طرف تطلب هذا الوصول[؛
    c) En el párrafo 15 de la parte dispositiva, se insertaron las palabras " al Estado que lo solicite, " después de las palabras " asistencia técnica " ; UN )ج( في الفقرة ٥١ من المنطوق، أدرجت عبارة " التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية " بعد عبارة " المساعدة التقنية " ؛
    Por consiguiente, propusieron que se suprimieran las palabras " y que lo solicite " en el párrafo 1) del artículo propuesto. UN ولذلك، اقترحت تلك الوفود حذف عبارة " إذا ما طَلَب ذلك " ، الواردة في الفقرة
    37. A fin de mejorar y fortalecer la cooperación y el aprendizaje entre Estados parte, estos procurarán poner los informes sobre el examen a disposición de cualquier otro Estado parte que lo solicite. UN 37- تسعى الدول الأطراف، من أجل تحسين تعاونها وتوطيد عُرَاه والإفادة من تجارب غيرها، إلى إتاحة فرصة الاطلاع على تقارير الاستعراض القُطري أمام أي دولة أخرى بناءً على طلب تلك الدولة.
    e) Las condiciones de admisión de todo proveedor o contratista que lo solicite en el acuerdo marco abierto, inclusive: UN (ﻫ) الأحكام والشروط الخاصة بالمورِّدين أو المقاولين الذين يُسمح لهم بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري المفتوح، بما فيها:
    El hecho de que el Consejo de Seguridad esté considerando la cuestión no impide el debate en la Asamblea General; el Artículo 12 de la Carta solamente indica que la Asamblea General no debe hacer recomendación alguna sobre las cuestiones que esté examinando el Consejo de Seguridad, a no ser que éste lo solicite. UN وحقيقة أن مجلس اﻷمن ينظر في المسألة لا يمنع مناقشتها في الجمعية العامة؛ وقد نصت المادة ١٢ من الميثاق فقط على أنه ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذه المسائل إلا إذا طلب منها المجلس ذلك.
    Dejarás de hablarme cuando lo solicite, y dejarás mi estudio inmediatamente sin protestar! Open Subtitles سوف تتوقفين عن الكلام معي عندما اطلب ذلك و سوف تغادرين دراستي من دون اعتراض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus