La propuesta, que gracias a sus loables esfuerzos usted hoy nos realiza, no satisface plenamente los intereses de todas las delegaciones. | UN | إن النتيجة التي تحققت اليوم بفضل جهودكم الجديرة بالثناء لا تستجيب الاستجابة الكاملة لاهتمامات جميع الوفود. |
Tan loables objetivos están en armonía con el espíritu y las disposiciones de la Convención. | UN | وتتمشى هذه اﻷهداف الجديرة بالثناء مع روح وأحكام الاتفاقية. |
En general, los países del continente han alcanzado resultados loables en las esferas de la reforma macroeconómica y de gobierno. | UN | ويمكن القول إجمالا أن بلدان القارة حققت إنجازات جديرة بالثناء في مجالي إصلاح الاقتصاد الكلي والحكم السليم. |
Sin embargo, el PNUFID necesita recursos para aplicar sus loables políticas y programas. | UN | بيد أن البرنامج بحاجة الى الموارد اللازمة لتنفيذ سياساته وبرامجه المحمودة. |
Efectivamente, se han desplegado esfuerzos loables para crear un mundo del que desaparezca la amenaza de la guerra nuclear. | UN | ومن المؤكد أن جهودا تستحق الثناء قد بذلت لخلق عالم خال من شبح الحرب النووية. |
Este es un ejemplo de los loables esfuerzos realizados por los científicos grecochipriotas y turcochipriotas con el apoyo de los donantes internacionales. | UN | وهذا مثال للجهود المشكورة التي يقوم بها العلماء القبارصة اليونانيون والأتراك بدعم من المانحين الدوليين. |
El terror tiene la posibilidad de destruir por sí solo todos los objetivos nobles y loables que nos hemos comprometido a alcanzar en el nuevo milenio. | UN | والإرهاب يملك الإمكانية لأن يخرب بمفرده كل الأهداف النبيلة والقيمة التي التزمنا بتحقيقها في الألفية الجديدة. |
Mi delegación considera que la participación de la comunidad internacional en apoyo de los loables esfuerzos desplegados a nivel regional no socavaría esos esfuerzos en absoluto. | UN | ووفدي يعتقد أن هذه الجهود اﻹقليمية الجديرة بالثناء لن يعوقها بأي حال من اﻷحوال اشتراك المجتمع الدولــي بصورة فعالة. |
La declaración de la misión del FNUAP comprende los objetivos loables de contribuir a mejorar la calidad de vida y a estabilizar la población mundial. | UN | ويدرج البيان الخاص بمهمة الصنــدوق أهدافه الجديرة بالثناء التي تتمثل في اﻹسهام فــي تحسين مستوى نوعية الحياة. وتحقيق الاستقرار لسكان العالم. |
Se han adoptado muchas iniciativas loables para erradicar el hambre, la pobreza, la desnutrición y el analfabetismo. | UN | فقد اضطُلع بكثير من المبادرات الجديرة بالثناء لاستئصال الجوع والفقر وسوء التغذية والأمية. |
Quisiéramos tomar nota de las loables iniciativas emprendidas por varios países desarrollados con miras a facilitar el acceso a los mercados a los países menos adelantados. | UN | ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Asimismo, demuestra que aprecia los loables esfuerzos de los países que propulsaron la idea. | UN | كما أن المجموعة تؤكد على تقديرها للجهود الجديرة بالثناء التي بذلتها البلدان المبادرة إلى عقد هذه الدورة. |
Es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. | UN | ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي. |
Pero, cuando las Naciones Unidas cuentan con los recursos y el apoyo necesarios, son capaces de obtener resultados loables. | UN | ولكن عندما تتوفر لﻷمم المتحدة الموارد والدعم اللازمان فإنه يكون باستطاعتها تحقيق نتائج جديرة بالثناء. |
Se han desplegado esfuerzos loables para mejorar el funcionamiento de la policía y el estado de las prisiones, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد بُذلت جهود جديرة بالثناء لتحسين الشرطة وظروف الاحتجاز ولكن ما يزال الكثير ينتظر الانجاز. |
Por lo tanto, el orador alienta a la Secretaría a que prosiga sus loables esfuerzos en la materia. | UN | وحث المتكلم، لذلك، اﻷمانة العامة على أن تواصل الجهود المحمودة التي تبذلها في هذا الصدد. |
Así pues celebramos los loables esfuerzos efectuados por estas Potencias nucleares y naturalmente las alentamos a que los prosigan sin cesar. | UN | ونحن نحيي بالتالي الجهود المحمودة التي بذلتها تلك الدول النووية ونشجعها بالطبع على مواصلة تلك الجهود بدون كلل. |
La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. | UN | ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء. |
En cuanto a la situación en Bosnia y Herzegovina, el Gobierno centroafricano acoge con satisfacción los esfuerzos loables de Francia y de los Estados Unidos para calmar la situación. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، ترحب حكومة أفريقيا الوسطى بالجهود المشكورة التي تبذلها فرنسا والولايات المتحدة لتهدئة المياه المضطربة. |
Les aseguro que cuentan con el pleno apoyo de la República de Corea en sus loables esfuerzos. | UN | وأؤكد لهما على دعم جمهورية كوريا الكامل لجهودهما النبيلة. |
Varios miembros de la comunidad internacional también hicieron loables esfuerzos para alentar a las partes somalíes a avanzar hacia el diálogo y la reconciliación. | UN | وبذل العديد أيضا من أفراد المجتمع الدولي جهودا حميدة لتشجيع الأطراف الصومالية على المضي قدما باتجاه الحوار والمصالحة. |
Se han realizado progresos loables para proteger y hacer respetar los derechos humanos mediante el enjuiciamiento de aquellos que cometen graves violaciones del derecho humanitario. | UN | وقد تم تحقيق تقدم يستحق الثناء لحماية وإنفاذ حقوق اﻹنسان عن طريق محاكمة أولئك الذين ينتهكون بشكل خطير القانون اﻹنساني. |
Si bien las iniciativas que acabo de enumerar son indudablemente loables, las medidas adoptadas se ven limitadas en cuanto a la movilización social y financiera y también en el plano jurídico, en el que subsisten las deficiencias. | UN | وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات. |
Si elaboramos una agenda para después de 2015 con objetivos atractivos y loables, pero la mentalidad sigue siendo la misma, los problemas no se resolverán. | UN | لن تحل المشاكل إذا وضعنا خطة تنمية لما بعد عام 2015 تتضمن أهدافا جذابة تستحق التقدير ولكن العقلية تبقى على حالها. |
Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Alyaksandr Sychou, Representante Permanente de Belarús, sus loables esfuerzos como Presidente de la Comisión durante el anterior período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر سلفكم، السيد الكسندر سيشو، الممثل الدائم لبيلاروس، على الجهود الحميدة التي بذلها بصفته رئيسا للجنة في الدورة الماضية. |
De hecho, algunos Estados poseedores de armas nucleares han realizado esfuerzos loables por mejorar la transparencia con relación a sus arsenales nucleares. | UN | والواقع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد بذلت جهودا جديرة بالإشادة لتحسين الشفافية بشأن ترساناتها النووية. |
En cuanto a Rwanda, apoyamos los esfuerzos loables en pro de la reconciliación. | UN | بالنسبة للوضع في رواندا، نحن نعرض دعمنا الكامل للجهود الجديرة بالإشادة والمبذولة لتحقيق المصالحة. |
Nuestros sentimientos de gratitud se hacen extensivos a nuestro dinámico Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus loables e incansables esfuerzos en aras de la paz y el desarrollo en todo el mundo. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى أميننا العام النشيط، السيد بطرس بطرس غالي، على الجهود المتواصلة والجديرة بالثناء والدؤوبة التي يبذلها من أجل قضية السلم والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Las iniciativas bilaterales y unilaterales anteriores, independientemente de lo loables que puedan ser y a pesar de sus considerables repercusiones sobre el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares, han sido parciales e inadecuadas. | UN | لقد كانت المبادرات التي طرحت على الصعيدين الثنائي والفردي جزئية وغير كافية، مهما كانت درجة استحقاقها للثناء عليها، وعلى الرغم من أثرها الذي لا يستهان به في عملية تفكيك الأسلحة النووية. |