"local y el reasentamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلي وإعادة التوطين
        
    La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. UN فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة.
    La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. UN فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة.
    Aunque los vínculos étnicos y culturales podrían facilitar la integración local y el reasentamiento regional, es preciso tener en cuenta la capacidad económica de los países de acogida y el necesario apoyo internacional. UN ومع أن الروابط العرقية والثقافية تسهل الاندماج المحلي وإعادة التوطين اﻹقليمي، فإنه لا بد أن تؤخذ في الاعتبار القدرة الاقتصادية للبلدان المتلقية وضرورة وجود دعم دولي.
    Después de completar su programa de repatriaciones voluntarias, el ACNUR trata ahora de facilitar la integración local y el reasentamiento en terceros países y de ayudar a los refugiados de las ciudades a desarrollar actividades generadoras de ingresos. UN وعقب إكمال عمليات الإعادة الطوعية، تركز المفوضية الآن على تيسير الاندماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث، ومساعدة اللاجئين في المدن على استحداث أنشطة مدرة للدخل.
    52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    52. La OACNUR, en cooperación con los gobiernos interesados y la comunidad internacional, persistió en 1992 en sus esfuerzos por resolver la trágica situación de los refugiados mediante la búsqueda de las tres soluciones duraderas que son la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN ٢٥ ـ واصلت المفوضية في عام ٢٩٩١، بالتعاون مع الحكومات المعنية ومع المجتمع الدولي، جهودها الرامية لتسوية حالة اللاجئين المأساوية من خلال نشدان الحلول الدائمة الثلاثة، المتمثلة في العودة الطوعية إلى الوطن والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    En cuanto a las soluciones duraderas, expresó la preocupación del ACNUR por el carácter prolongado de muchas situaciones de refugiados y la necesidad de adoptar un planteamiento más coherente con respecto a la búsqueda de soluciones duraderas al que se incorporase la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento de manera más directa. UN وفيما يخص الحلول الدائمة، نقلت قلق المفوضية إزاء الطبيعة الممتدة لعدد من حالات اللاجئين والحاجة إلى نهج أكثر تماسكاً للبحث عن حلول دائمة تجمع، بصورة مباشرة، بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين.
    Las soluciones ideales al problema de los refugiados siguen siendo el retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento en países terceros. UN 33 - وأضاف أن الإعادة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث هي من الحلول المرغوبة والدائمة أكثر من غيرها بالنسبة للاجئين.
    La Unión Europea presta especial atención al establecimiento de programas regionales de protección tanto para incrementar la capacidad nacional de proteger a los refugiados en regiones próximas a sus países de origen como para ampliar la protección mediante el retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد يركز على وضع برامج للحماية الإقليمية بهدف تعزيز القدرات الوطنية لحماية اللاجئين في المناطق القريبة من بلدانهم الأصلية وتحسين الحماية من خلال العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a ayudar a los Estados en la búsqueda de soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas, y su compromiso se basa en el entendimiento de que el retorno voluntario con seguridad y dignidad es una solución duradera, junto a la integración local y el reasentamiento. UN 35 - وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الدول في البحث عن حلول دائمة للمشردين، وتقوم مشاركتها على أساس أن العودة الطوعية بسلامة وكرامة هي حل دائم، يأتي في المرتبة التالية للاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    35. Es necesario ir más allá de los campamentos de refugiados y abordar la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN 35 - واختتم كلمته قائلا إن الضرورة تستدعي تجاوز مخيمات اللاجئين إلى العودة الطوعية إلى الوطن، والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    69. Con el fin de plasmar esas disposiciones jurídicas en hechos concretos, en Kirguistán se están llevando a cabo varios programas con la participación activa del ACNUR, relativos a la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento en terceros países. UN 69 - وعملا على ترجمة هذه الأحكام القانونية إلى واقع ملموس، تنفذ برامج شتى في قرغيزستان، بمشاركة نشطة من المفوضية بشأن العودة الطوعية والإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Incrementar las oportunidades de encontrar soluciones duraderas para las personas que son competencia del ACNUR, en particular para las que se encuentran en situaciones prolongadas, entre otras cosas, reforzando la aplicación de enfoques amplios y contribuyendo a la reintegración sostenible, el asentamiento a nivel local y el reasentamiento estable en terceros países UN توسيع نطاق الفرص المتاحة لإيجاد حلول دائمة من أجل الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في الحالات التي طال أمدها، بما في ذلك عن طريق تعزيز استخدام النُّهُج الشاملة والإسهام في عمليات إعادة الإدماج المستدامة والتوطين المحلي وإعادة التوطين بشكل ناجح في بلدان ثالثة
    En cuarto lugar, subrayaron la importancia de redoblar los esfuerzos en la búsqueda de soluciones, lo cual era para el Alto Comisionado " la parte más difícil del mandato del ACNUR. " Ello incluye las tres soluciones duraderas de la repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento. UN رابعاً، لقد سلطتم الضوء على أهمية مضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى الحلول، وهو ما وصفه المفوض السامي ب " أصعب جزء من ولاية المفوضية " . ويشمل ذلك الحلول الثلاثة الدائمة المتمثلة في العودة الطوعية والاندماج المحلي وإعادة التوطين.
    Meta estratégica 5: Buscar soluciones duraderas a las situaciones de refugiados (mediante la repatriación voluntaria y la reintegración sostenible, la integración local y el reasentamiento) UN الهدف الاستراتيجي 5: السعي إلى إيجاد حلول مستديمة لحالة اللاجئين (من خلال العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الإدماج المستدام والإدماج المحلي وإعادة التوطين)
    65. A la luz del derecho a la libertad de circulación, el Principio 28 de los Principios Rectores de los desplazamientos internos también deja patente que deberían ofrecerse a los desplazados internos soluciones alternativas como la integración local y el reasentamiento en otra parte del país. UN 65- وعلى ضوء الحق في حرية التنقل، فإن المبدأ 28 من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي (E/CN.4/1998/53/Add.2) يبيِّن بوضوح أيضاً أنه يجب أن تتاح للأشخاص المشردين داخلياً حلول بديلة من بينها الإدماج المحلي وإعادة التوطين في منطقة أخرى من البلد.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a ayudar a los Estados en la búsqueda de soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas, y su compromiso se basa en el entendimiento de que el retorno voluntario con seguridad y dignidad es una solución duradera, junto a la integración local y el reasentamiento. UN 47 - وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الدول في البحث عن حلول دائمة للمشردين، وتستند مشاركتها إلى كون العودة الطوعية بأمان وكرامة تشكل حلا دائما، في حين أن الحلين الآخرين هما الإدماج المحلي وإعادة التوطين.
    Sin embargo, en este sentido, los Estados son fundamentales para encontrar soluciones, no solo a través de la integración local y el reasentamiento, sino también a través de la voluntad política necesaria para que todos y cada uno de los refugiados tengan la posibilidad, algún día, de regresar a su lugar de origen. UN بيد أن الدول تبقى في ظل هذا المسعى طرفاً جوهرياً في تنفيذ الحلول - ليس فقط عن طريق الإدماج المحلي وإعادة التوطين ولكن أيضاً عن طريق إيجاد الإرادة السياسية اللازمة للسماح لكل لاجئ، في خاتمة المطاف، باختيار طريق العودة إلى الوطن.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a ayudar a los Estados en la búsqueda de soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas, y su compromiso se basa en el entendimiento de que el retorno voluntario con seguridad y dignidad es una solución duradera, junto a la integración local y el reasentamiento. UN 46 - وتلتزم الأمم المتحدة بمساعدة الدول في البحث عن حلول دائمة للمشردين، وتستند مشاركتها إلى كونه مفهوما أن العودة الطوعية بأمان وكرامة ليست سوى واحد من الحلول الدائمة، وأن هناك حلين آخرين هما الإدماج المحلي وإعادة التوطين.
    En noviembre de 2001, el ACNUR firmó un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para garantizar la protección de los refugiados; la promoción del derecho de los refugiados; la recuperación después de conflictos; la repatriación voluntaria organizada y espontánea; las actividades de rehabilitación y reintegración; y el asentamiento local y el reasentamiento en los países de la CEDEAO. UN ووقعت المفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان حماية اللاجئين، وتعزيز قانون اللاجئين، والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛ والإعادة الطوعية المنظمة والتلقائية إلى الوطن؛ وأنشطة إعادة التأهيل وإعادة الإدماج؛ والتوطين المحلي وإعادة التوطين في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus