"local y mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية والعالمية
        
    • الصعيدين المحلي والعالمي
        
    • محليا وعالميا
        
    • محلية وعالمية
        
    • العالمية والمحلية
        
    • العالمي والمحلي
        
    • على المستويين المحلي والعالمي
        
    • محلي وما هو عالمي
        
    Análogamente, la desertificación local puede contribuir al cambio climático mundial y dañar la diversidad biológica de importancia local y mundial. UN وعلاوة على ذلك، قد يُسهم التصحر المحلي في تغير المناخ العالمي ويضر بالتنوع البيولوجي ذي الأهمية المحلية والعالمية.
    Determinación de los beneficios a los niveles local y mundial derivados de la diversidad biológica, y repercusión socioeconómica de su pérdida; y UN النشاط 5: تحديد المزايا المحلية والعالمية للتنوع البيولوجي والآثار الاجتماعية الاقتصادية المترتبة على فقدانه؛
    El éxito de las acciones futuras que se tomen sobre el medio ambiente en los planos local y mundial estará estrechamente vinculado al éxito que se obtenga en la aplicación del Programa de Acción. UN ٩ - إن نجاح العمليات البيئية المحلية والعالمية في المستقبل ستكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بدرجة نجاح تنفيذ برنامج العمل.
    La ordenación sostenible de las tierras aporta importantes beneficios en los planos local y mundial. UN من شأن الإدارة المستدامة للأراضي أن تحقق مكاسب هامة على الصعيدين المحلي والعالمي.
    El diálogo entre las civilizaciones a nivel local y mundial es la única manera de exterminar el terrorismo. UN والحوار بين الحضارات على الصعيدين المحلي والعالمي هو السبيل الوحيد للقضاء على الإرهاب.
    En cuanto al formato final de los trabajos, se aludió brevemente a una serie de principios comunes que pudieran aplicarse a nivel local y mundial. UN وفيما يختص بالشكل النهائي الذي سيتخذه المشروع، أشار المشاركون إشارة عابرة إلى مجموعة من المبادئ العامة التي يمكن تطبيقها محليا وعالميا.
    Se trata, por ende, de un problema a la vez local y mundial, de medio ambiente y de desarrollo. UN وهو بالتالي مشكلة محلية وعالمية على حد السواء، ومشكلة بيئية وإنمائية في الوقت ذاته.
    Lamento decir que mi propio país es un ejemplo de las calamidades desencadenadas por años de excesos generalizados en la mala gestión local y mundial de nuestro medio ambiente. UN ويؤسفني القول إن بلدي رمز للويلات التي تسببت فيها سنوات من التجاوزات القاسية في سوء الإدارة العالمية والمحلية لبيئتنا.
    En este contexto, recordamos la recomendación del Grupo de establecer vínculos entre los ámbitos local y mundial. UN وفي هذا السياق، تطرأ ببالنا توصية الفريق المذكور بالربط بين العالمي والمحلي.
    Es imprescindible producir y utilizar recursos energéticos de manera que se proteja y se preserve el medio ambiente local y mundial en el presente y en el futuro. UN ولا بد من إنتاج مصادر الطاقة واستخدامها على نحو يكفل حماية البيئة المحلية والعالمية والحفاظ عليها سواء في الحاضر أو في المستقبل.
    Medidas como éstas deberían permitir alcanzar los objetivos, a la vez de proteger el medio ambiente local y mundial, en particular los objetivos del Protocolo de Kyoto. UN وستحتاج مثل هذه الأعمال إلى تحقيق هذه الأهداف مع حماية البيئة المحلية والعالمية في نفس الوقت، وهو ما يعرف بأهداف بروتوكول كيوتو.
    Es evidente que lo que nos falta es la voluntad política para pasar del reconocimiento retórico a la adopción de medidas concretas, sostenidas y coordinadas en los planos local y mundial. UN وما نفتقر إلية بوضوح هو الإرادة السياسية لننتقل من الاعتراف اللفظي بالواقع إلى العمل الملموس المستدام والمنسق على الصعد المحلية والعالمية.
    Otro proyecto, ejecutado en Benin, Burkina Faso, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Uganda y Zimbawe, analizó las maneras de mejorar la efectividad de los sistemas de cultivo tradicionales para conservar la diversidad biológica de importancia local y mundial. UN 34 - ويحث مشروع آخر نفذ في بنن وبوركينا فاسو وغانا وكينيا ومالي وأوغندا وزمبابوي في الوسائل الملائمة لتحسين فعالية نظم الزراعة التقليدية في صون التنوع البيولوجي ذي الأهمية المحلية والعالمية.
    Una mayor eficiencia energética y una mayor utilización de energías alternativas más limpias pueden contribuir a lograr un uso sostenible de los recursos naturales, así como a reducir las emisiones, lo que protege el medio ambiente local y mundial. UN يساعد تحسين كفاءة الطاقة واستخدام بدائل نظيفة لها على استمرار الاستفادة من الموارد الطبيعية، فضلاً عن تخفيض الانبعاثات، مما يحمي البيئة المحلية والعالمية.
    ONUHábitat ha mejorado sus vínculos con las organizaciones de la sociedad civil a nivel local y mundial mediante la Serie de Diálogos celebrados en la sede de ONUHábitat en Nairobi. UN 124- حسّن موئل الأمم المتحدة من تواصله مع منظمات المجتمع المدني المحلية والعالمية عبر سلسلة من الحوارات عُقدت في المقر الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Las ciudades se enfrentan a grandes retos para proporcionar servicios sociales adecuados, oportunidades de trabajo y seguridad sin causar daños a las infraestructuras urbanas ni imponer unas demandas insostenibles sobre los sistemas y recursos naturales a nivel local y mundial. UN والواقع أن المدن تواجه تحديات تتعلق بتوفير ما يكفي من الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والأمن دون إجهاد البنى التحتية الحضرية واستنزاف النظم والموارد الطبيعية المحلية والعالمية.
    El hecho de que haya mujeres saludables supone un aumento de la productividad local y mundial. UN إن كفالة تمتع النساء بصحة جيدة تعني ازدياد الإنتاجية على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Sobre la base de las iniciativas emprendidas con anterioridad, se debe asignar prioridad al desarrollo de la estrategia de comunicaciones de la Alianza, en los planos local y mundial. UN استناداً إلى الجهود السابقة، ينبعي أن تعطي أولوية لمواصلة وضع استراتيجية الاتصال للتحالف على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Líder del movimiento pro derechos humanos, a nivel local y mundial, en el marco de la organización internacional de derechos humanos Global Watch Group UN قيادة حركة حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والعالمي في إطار مجموعة المراقبة العالمية بوصفها منظمة دولية لحقوق الإنسان؛
    Queremos expresar nuestro agradecimiento y nuestra admiración hacia las numerosas mujeres que desde 1995 han trabajado para que avancemos en el ámbito local y mundial. UN ونحن نشكر ونبجل النساء الكثيرات اللائي جعلن منظمتنا تمضي إلى الأمام محليا وعالميا منذ عام 1995.
    Las limitaciones existentes se refieren, fundamentalmente, a la combustión de combustibles fósiles, que plantea importantes problemas ambientales a nivel local y mundial. UN على أن القيود الحالية تتعلق في المقام الأول بأن احتراق الوقود الأحفوري يرتبط بمشاكل بيئية محلية وعالمية كبيرة.
    El programa de la ONUDI de desarrollo empresarial de la mujer (WED) tiene por objeto capacitar a las mujeres para hacer frente a los problemas planteados por la transformación del entorno económico local y mundial. UN ويهدف برنامج اليونيدو الخاص بتطوير مساهمة المرأة في تنظيم المشاريع الى تمكينها من مواجهة تحديات الظروف الاقتصادية العالمية والمحلية المتغيرة.
    Estas esferas de la acción local y mundial deben complementarse de maneras muy inmediatas y directas para que los países puedan hacer realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 45 - هذان هما مجالا العمل العالمي والمحلي اللذان يجب أن يكمل أحدهما الآخر بطرق فورية ومباشرة جدا إذا أرادت البلدان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mi Gobierno apoya firmemente el papel de la sociedad civil local y mundial en el socorro de emergencia. UN وتؤيد حكومتي بقوة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني على المستويين المحلي والعالمي في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Posteriormente, en el primer período de sesiones del Comité de Expertos en Administración Pública se propuso un conjunto de nuevos indicadores sobre cinco aspectos: el estado de la esfera pública, la adquisición de conocimientos, una plataforma basada en la Web para el trabajo y la vida, el desarrollo empresarial y los vínculos entre los planos local y mundial. UN 4 - وفي وقت لاحق من الدورة الأولى للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة، اقتُرحت مجموعة من المؤشرات في خمسة مجالات هي: الحفاظ على المجال العام؛ واكتساب المعرفة؛ واتخاذ الإنترنت منطلقا للعمل والحياة؛ وتنمية روح المبادرة في قطاع الأعمال؛ وإقامة الصلات بين ما هو محلي وما هو عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus