"local y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلي والإقليمي
        
    • المحلية والإقليمية
        
    • محلية وإقليمية
        
    • المحلي واﻻقليمي
        
    • الإقليمي والمحلي
        
    • المحلية واﻻقليمية
        
    • محليا وإقليميا
        
    • الإقليمية والمحلية
        
    • المحلي وفي المنطقة
        
    • محلي وإقليمي
        
    • والمحلية والإقليمية
        
    • محلياً وإقليمياً
        
    En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. UN وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    A fin de eliminar estos problemas, las autoridades húngaras han organizado programas en el plano local y regional. UN وفي سبيل حل هذه المشاكل، وضعت السلطات الهنغارية برامج على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء.
    :: Oportunidades de crecimiento económico cada vez mayores a nivel local y regional UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    El programa de estudios se revisa y actualiza periódicamente para ajustarse a las demandas de los mercados de trabajo local y regional. UN ويجري بانتظام تنقيح المقرر التدريبي واستكماله بحيث يتلاءم مع طلبات سوق العمل المحلية والإقليمية.
    Ninguna de las Partes informó directamente de la mejora de la comprensión de los efectos del cambio climático a nivel local y regional. UN ولم يشر أي طرف مباشرة إلى تحسين فهم الآثار المحلية والإقليمية لتغير المناخ.
    Una de las principales medidas se refiere a la coordinación y la concertación en el plano local y regional. UN ومن التدابير الرئيسية في هذا الصدد ما يشمل التنسيق والعمل المشترك على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    También se está realizando una importante tarea de desarrollo a nivel local y regional. UN وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Se trata de una red primordialmente nacional con actividades cada vez más numerosas en los planos local y regional. UN وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Diversas actividades que se realizan a nivel local y regional reciben el apoyo de varios organismos internacionales, instituciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales donantes. UN وهناك عدد من الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعم مجموعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Los nódulos proporcionan un medio ambiente que facilita la diversidad local y regional. UN وتوفر العقيدات بيئة تُغني التنوع المحلي والإقليمي.
    Conferencia Mundial de las Naciones Unidas de Derechos Humanos, Viena, 1993 y su reunión preparatoria a escala local y regional. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Mayor la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Mayor la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Incrementar la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق.
    Fomento de la capacidad local y regional de gestión de desastres UN بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث
    Las misiones sobre el terreno hacen sus adquisiciones en los mercados local y regional, lo cual da por resultado una mayor eficiencia y una mayor eficacia en función de los costos. UN وتشتري البعثات الميدانية مستلزماتها من الأسواق المحلية والإقليمية مما يؤدي إلى المزيد من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    Las experiencias adquiridas en los planos local y regional son un recurso valioso para formular estrategias sostenibles. UN والتجارب المحلية والإقليمية هي مورد قيِّم لإيجاد استراتيجيات مستدامة.
    También sirven de centro de coordinación local y regional para los productos de información pública que produce el Departamento de Información Pública. UN كما أنها تعمل بصفتها دار مقاصة محلية وإقليمية للمنشورات اﻹعلامية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. UN وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي.
    - Planificación y supervisión del desarrollo en los planos local y regional para el PNUD. UN :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    - incorporar los componentes de igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional UN ـ إدخال الجهات المعنية بالمساواة في الفرص في عملية التنمية المحلية واﻹقليمية.
    La conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos, por otra parte, es un asunto local y regional. UN ومن ناحية أخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستعمالها بطريقة مستدامة أمرا محليا وإقليميا.
    77. Para ampliar las posibilidades institucionales, desde enero de 2005 opera a nivel local y regional una red de organizaciones no gubernamentales y de medios de comunicación de masas. UN 77 - وبغية زيادة القدرات المؤسسية، أنشئت في كانون الثاني/يناير 2005 شبكات من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية ووسائط الإعلام ما زال عملها مستمراً.
    d) La atención de las necesidades del mercado de trabajo en el ámbito local y regional incorporando los cambios necesarios en el programa de formación profesional, revisando los programas e introduciendo nuevos cursos orientados a satisfacer la demanda del mercado y suprimiendo otros. UN (د) تلبية احتياجات سوق العمل على الصعيد المحلي وفي المنطقة عن طريق مراعاة تلك التغييرات في برنامج التدريب المهني وتنقيح المقررات وإدخال دورات دراسية جديدة لتلبية طلب السوق وإلغاء دورات أخرى.
    2. Fortalecimiento de la capacidad nacional, local y regional UN 2 - تعزيز القدرات الوطنية والمحلية والإقليمية
    14. Es preciso fortalecer la cooperación directa entre las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG locales a fin de que las actividades de promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías sean más eficaces a nivel local y regional. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون المباشر بين المنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل زيادة التأثير في عملية تعزيز حقوق الأقليات محلياً وإقليمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus