En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. | UN | وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
A fin de eliminar estos problemas, las autoridades húngaras han organizado programas en el plano local y regional. | UN | وفي سبيل حل هذه المشاكل، وضعت السلطات الهنغارية برامج على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء. |
:: Oportunidades de crecimiento económico cada vez mayores a nivel local y regional | UN | :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي |
El programa de estudios se revisa y actualiza periódicamente para ajustarse a las demandas de los mercados de trabajo local y regional. | UN | ويجري بانتظام تنقيح المقرر التدريبي واستكماله بحيث يتلاءم مع طلبات سوق العمل المحلية والإقليمية. |
Ninguna de las Partes informó directamente de la mejora de la comprensión de los efectos del cambio climático a nivel local y regional. | UN | ولم يشر أي طرف مباشرة إلى تحسين فهم الآثار المحلية والإقليمية لتغير المناخ. |
Una de las principales medidas se refiere a la coordinación y la concertación en el plano local y regional. | UN | ومن التدابير الرئيسية في هذا الصدد ما يشمل التنسيق والعمل المشترك على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
También se está realizando una importante tarea de desarrollo a nivel local y regional. | UN | وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Se trata de una red primordialmente nacional con actividades cada vez más numerosas en los planos local y regional. | UN | وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Diversas actividades que se realizan a nivel local y regional reciben el apoyo de varios organismos internacionales, instituciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales donantes. | UN | وهناك عدد من الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعم مجموعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Los nódulos proporcionan un medio ambiente que facilita la diversidad local y regional. | UN | وتوفر العقيدات بيئة تُغني التنوع المحلي والإقليمي. |
Conferencia Mundial de las Naciones Unidas de Derechos Humanos, Viena, 1993 y su reunión preparatoria a escala local y regional. | UN | :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي. |
Mayor la participación local y regional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
Mayor la participación local y regional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
Incrementar la participación local y regional | UN | تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي |
También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق. |
Fomento de la capacidad local y regional de gestión de desastres | UN | بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث |
Las misiones sobre el terreno hacen sus adquisiciones en los mercados local y regional, lo cual da por resultado una mayor eficiencia y una mayor eficacia en función de los costos. | UN | وتشتري البعثات الميدانية مستلزماتها من الأسواق المحلية والإقليمية مما يؤدي إلى المزيد من الكفاءة وفعالية التكاليف. |
Las experiencias adquiridas en los planos local y regional son un recurso valioso para formular estrategias sostenibles. | UN | والتجارب المحلية والإقليمية هي مورد قيِّم لإيجاد استراتيجيات مستدامة. |
También sirven de centro de coordinación local y regional para los productos de información pública que produce el Departamento de Información Pública. | UN | كما أنها تعمل بصفتها دار مقاصة محلية وإقليمية للمنشورات اﻹعلامية التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام. |
Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. | UN | وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي. |
- Planificación y supervisión del desarrollo en los planos local y regional para el PNUD. | UN | :: التخطيط الإنمائي على الصعيدين الإقليمي والمحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
- incorporar los componentes de igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional | UN | ـ إدخال الجهات المعنية بالمساواة في الفرص في عملية التنمية المحلية واﻹقليمية. |
La conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos vivos, por otra parte, es un asunto local y regional. | UN | ومن ناحية أخرى يمثل حفظ الموارد البحرية الحية واستعمالها بطريقة مستدامة أمرا محليا وإقليميا. |
77. Para ampliar las posibilidades institucionales, desde enero de 2005 opera a nivel local y regional una red de organizaciones no gubernamentales y de medios de comunicación de masas. | UN | 77 - وبغية زيادة القدرات المؤسسية، أنشئت في كانون الثاني/يناير 2005 شبكات من المنظمات غير الحكومية الإقليمية والمحلية ووسائط الإعلام ما زال عملها مستمراً. |
d) La atención de las necesidades del mercado de trabajo en el ámbito local y regional incorporando los cambios necesarios en el programa de formación profesional, revisando los programas e introduciendo nuevos cursos orientados a satisfacer la demanda del mercado y suprimiendo otros. | UN | (د) تلبية احتياجات سوق العمل على الصعيد المحلي وفي المنطقة عن طريق مراعاة تلك التغييرات في برنامج التدريب المهني وتنقيح المقررات وإدخال دورات دراسية جديدة لتلبية طلب السوق وإلغاء دورات أخرى. |
2. Fortalecimiento de la capacidad nacional, local y regional | UN | 2 - تعزيز القدرات الوطنية والمحلية والإقليمية |
14. Es preciso fortalecer la cooperación directa entre las organizaciones internacionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG locales a fin de que las actividades de promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías sean más eficaces a nivel local y regional. | UN | 14- ينبغي تعزيز التعاون المباشر بين المنظمات الدولية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، من أجل زيادة التأثير في عملية تعزيز حقوق الأقليات محلياً وإقليمياً. |