"locales a fin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية بغية
        
    • المحلية بهدف
        
    • المحلية لإعطاء
        
    • الميدانية وتحدد لها
        
    • المحلية حتى
        
    Asimismo, el Comité recomienda al Consejo de Coordinación que trabaje en estrecha colaboración con las autoridades locales, a fin de respaldar y fomentar la capacidad de coordinación a escala local. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة المجلس بالعمل عن كثب مع السلطات المحلية بغية دعم وتطوير قدرات التنسيق على الصعد المحلية.
    - Se insta a los Estados a que traduzcan las recomendaciones a los idiomas locales a fin de promover la toma de conciencia y el sentido de identificación. UN :: تُدعى الدول إلى ترجمة التوصيات إلى اللغات المحلية بغية تعزيز الوعي بها وتبنيها
    El UNICEF reconoce que muchas niñas y mujeres han sido agredidas sexualmente y su objetivo es cooperar con profesionales e instituciones locales a fin de contribuir a mitigar los síntomas traumáticos en esos grupos. UN لذلك فإن هدفها هو العمل مع الخبراء الفنيين المحليين والمؤسسات المحلية بغية المساعدة على تقليل أعراض الصدمات في هذه الفئات.
    También es necesario celebrar un debate entre los partidos políticos locales a fin de abordar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el ambiente de trabajo. UN وتوجد أيضا حاجة إلى إجراء مناقشة بين الأحزاب السياسية المحلية بهدف تناول العقبات التي تواجه المرأة في الثقافة السائدة في أماكن العمل.
    Adquisición de aparatos radiológicos y medicamentos citostáticos para centros locales, a fin de mejorar el acceso al tratamiento de enfermedades tumorales; UN شراء أجهزة اﻷشعة وأدوية وقف تكاثر الخلايا المريضة لاستخدامها في المراكز المحلية بهدف تحسين إمكانية الحصول على علاج لمداواة اﻷورام؛
    ix) Lanzamiento de proyectos de promoción, campañas sociales e iniciativas de divulgación en comunidades locales a fin de crear impulso para la adopción de medidas de manera que se prevenga la violencia sexual y tenga efectos positivos en las víctimas. UN ' 9` بدء تنفيذ مشاريع الدعوة والحملات الاجتماعية ومبادرات التواصل مع المجتمعات المحلية لإعطاء زخم للعمل بما يحول دون ارتكاب أعمال العنف الجنسي ويؤثر إيجابا على الضحايا.
    En su informe de 1992 la Junta había recomendado que se dieran instrucciones a las oficinas locales a fin de que establecieran plazos para cumplir con la exigencia de presentar informes, ya que la pronta presentación de un informe de recepción completado adecuadamente es indispensable para supervisar y verificar la recepción a tiempo de las mercancías pedidas. UN ٥٠١ - وأوصى المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، بأن تصدر تعليمات للمكاتب الميدانية وتحدد لها تواريخ للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير، نظرا ﻷن التقديم السريع لتقرير استلام مستكمل على نحو سليم هو أمر جوهري بالنسبة لرصد ومتابعة استلام البضائع المطلوبة في التوقيت المناسب.
    La FAO ejecutó un proyecto piloto en la India, México y Mozambique con objeto de adoptar medidas concertadas en colaboración con las instituciones locales a fin de que los miembros de las unidades familiares pudieran aumentar sus ingresos. UN واستهدف مشروع نموذجي نفذته منظمة الأغذية والزراعة في المكسيك وموزامبيق والهند بدء عمل جماعي مع المؤسسات المحلية بغية تمكين الأفراد في الأسر المعيشية من زيادة دخلهم.
    Se ha puesto en marcha un programa especial de desarrollo para mujeres en las categorías directivas intermedias de los organismos locales, a fin de asegurar que una mayor proporción de mujeres esté en condiciones de competir por puestos de categoría superior. UN ويجري إنشاء برنامج إنمائي خاص للمرأة في الدرجات الوسطى للإدارة في خدمة السلطات المحلية بغية كفالة وجود نسبة أكبر من النساء في وضع يسمح لهن بالمنافسة على الوظائف العليا.
    Sus elementos básicos eran la descentralización a las comunidades locales a fin de empoderar a los pobres y lograr la participación local en la adopción de decisiones, lo cual permitía generar un sentido de identificación a todos los niveles. UN وتضمنت العناصر الرئيسية اللامركزية لصالح المجتمعات المحلية بغية تمكين الفقراء وإتاحة المشاركة المحلية في اتخاذ القرار، ومن ثم بناء شعور التملك على جميع المستويات.
    Todavía no se ha elaborado la reforma tributaria local, pero siguió haciéndose todo lo posible para que las autoridades locales aplicasen las leyes existentes sobre impuestos locales a fin de aumentar la recaudación de impuestos UN لم يُصغ بعد إصلاح الضرائب، ولكن الجهود تواصلت لضمان إنفاذ السلطات المحلية للقوانين السارية بشأن الضرائب المحلية بغية زيادة تحصيل الإيرادات من الضرائب
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo de consultas y coordinación con las autoridades locales, a fin de evitar la adopción de políticas y decisiones contrarias a los artículos 2 y 5 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولية الطرف بإنشاء آلية للتشاور والتنسيق مع السلطات المحلية بغية تجنب تعارض السياسات والقرارات مع المادتين 2 و5 من الاتفاقية.
    La representante mencionó en ese contexto un plan diseñado por la Subsecretaría en colaboración con la Secretaría Nacional para la Participación Popular, que debería fortalecer a las organizaciones no gubernamentales a nivel local y mantener un diálogo con las instituciones políticas locales a fin de introducir la perspectiva de la mujer en el nivel municipal. UN وذكرت الممثلة أن هناك خطة في هذا الصدد وضعتها اﻷمانة الوطنية، بالتعاون مع اﻷمانة الوطنية للاشتراك الشعبي، ينبغي أن تعزز المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي وأن تجري حوارا مستمرا مع المؤسسات السياسية المحلية بغية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين على الصعيد البلدي.
    Las funciones de los coordinadores del Equipo de Coordinación de las Naciones Unidas incluyen, entre otras cosas, las de facilitar la reunión y el intercambio de información pertinente, promover el consenso entre los organismos de las Naciones Unidas en lo que respecta a las estrategias operacionales y mantener un enlace con las autoridades locales a fin de encontrar soluciones a los problemas comunes. UN وتشمل مهام مرجع التنسيق لفريق اﻷمم المتحدة للتنسيق، في جملة أمور، تيسير جمع وتبادل المعلومات الهامة، والعمل على بناء توافق في اﻵراء بين وكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجيات التشغيلية، واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات المحلية بغية التوصل إلى حلول للمشاكل المشتركة.
    La representante mencionó en ese contexto un plan diseñado por la Subsecretaría en colaboración con la Secretaría Nacional para la Participación Popular, que debería fortalecer a las organizaciones no gubernamentales a nivel local y mantener un diálogo con las instituciones políticas locales a fin de introducir la perspectiva de la mujer en el nivel municipal. UN وذكرت الممثلة أن هناك خطة في هذا الصدد وضعتها اﻷمانة الوطنية، بالتعاون مع اﻷمانة الوطنية للاشتراك الشعبي، ينبغي أن تعزز المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي وأن تجري حوارا مستمرا مع المؤسسات السياسية المحلية بغية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين على الصعيد البلدي.
    Ha habido también progresos en la gestión de las ciudades y aldeas en la región, y se han hecho intentos por reformar y fortalecer la actuación de los consejos locales a fin de promover un mejor gobierno urbano. UN كما أحرز تقدم ملحوظ في إدارة المدن والبلدات في المنطقة وبذلت محاولات لإصلاح وتعزيز أداء المجالس المحلية بهدف تعزيز إدارة الحضر على نحو أفضل.
    Realizó patrullas diarias motorizadas, o a pie y fijas en toda su zona de responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de reforzar los enlaces, reducir la tensión, aumentar la seguridad y fomentar la confianza entre las partes. UN وأجرت البعثة دوريات يومية بالمركبات وعلى الأقدام فضلا عن الدوريات الثابتة في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Realizó patrullas diarias en toda la zona de su responsabilidad y celebró reuniones periódicas con las autoridades locales a fin de reforzar los enlaces, mejorar la seguridad y la protección y fomentar la confianza entre las partes. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Por conducto de su programa de difusión, la Corte estableció un diálogo con las comunidades locales a fin de ofrecer información exacta sobre su labor y para que sus actuaciones judiciales sean accesibles. UN ومن خلال برنامجها للتوعية، شاركت المحكمة في اتصالات في الاتجاهين مع المجتمعات المحلية بهدف تقديم معلومات دقيقة عن عملها وإتاحة إمكانية الوصول إلى إجراءاتها القضائية.
    vi) Puesta en marcha de proyectos de promoción, campañas sociales e iniciativas de divulgación en comunidades locales a fin de impulsar la adopción de medidas de manera que se prevenga la violencia sexual y tenga efectos positivos en las víctimas (5). UN ' 6` بدء تنفيذ مشاريع الدعوة والحملات الاجتماعية ومبادرات التواصل مع المجتمعات المحلية لإعطاء زخم للعمل بما يحول دون ارتكاب أعمال العنف الجنسي ويؤثر إيجاباً في الضحايا (5).
    En su informe de 1992 la Junta había recomendado que se dieran instrucciones a las oficinas locales a fin de que establecieran plazos para cumplir con la exigencia de presentar informes, ya que la pronta presentación de un informe de recepción completado adecuadamente es indispensable para supervisar y verificar la recepción a tiempo de las mercaderías pedidas. UN ٥٠١ - وأوصى المجلس، في تقريره لعام ١٩٩٢، بأن تصدر تعليمات للمكاتب الميدانية وتحدد لها تواريخ للامتثال لمتطلبات تقديم التقارير، نظرا ﻷن التقديم السريع لتقرير استلام مستكمل على نحو سليم هو أمر جوهري بالنسبة لرصد ومتابعة استلام البضائع المطلوبة في التوقيت المناسب.
    Los exportadores de los países en desarrollo pueden necesitar asociarse con las empresas locales a fin de poder aprovechar esas oportunidades de realizar adquisiciones. UN وقد يحتاج المصدرون في البلدان النامية إلى شراكة المؤسسات المحلية حتى تتأهل للافادة من فرص التوريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus