Asimismo, pregunta cómo podrían crearse organizaciones locales de mujeres para que contribuyeran a la solución del problema. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية تطوير تنمية المنظمات النسائية المحلية كيما تساهم في حل المشكلة. |
Se ha incorporado una perspectiva de género en el noveno plan quinquenal de la India, con apoyo de las organizaciones locales de mujeres. | UN | إدراج القضايا الجنسانية في الخطة الخمسية التاسعة للهند بدعم من المنظمات النسائية المحلية. |
Las misiones de mantenimiento de la paz pueden beneficiarse de los contactos con las organizaciones locales de mujeres y de los conocimientos de éstas. | UN | وتستفيد بعثات حفظ السلام من اتصالاتها بالمنظمات النسائية المحلية ومن الحصول على ما لديها من معرفة وخبرة. |
La Oficina de la Mujer también colabora con las agrupaciones locales de mujeres en asuntos de interés para la mujer. | UN | والمكتب يعمل أيضا مع الجماعات النسائية المحلية للتصدي لقضايا المرأة. |
Todos sus integrantes son funcionarios superiores de ministerios importantes y comités locales de mujeres y su función es sensibilizar a la población respecto de las cuestiones de género en sus respectivas esferas de interés. | UN | وجميع أعضاء المجلس هم من كبار مسؤولي الحكومة العاملين في وزارات رئيسية وفي اللجان المحلية للمرأة كما أنهم ناشطون في مجال التوعية بالفوارق بين الجنسين كل في ميدانه. |
Normalmente el personal de los comités de mujeres no tiene que rendir cuentas a la sociedad ni a las organizaciones locales de mujeres. | UN | وموظفو لجان المرأة ليسوا مسؤولين أمام المجتمع والمنظمات النسائية المحلية. |
En Rwanda, FAS ha iniciado un programa de promoción de la paz junto a organizaciones locales de mujeres. | UN | وفي رواندا ما برحت منظمة تضامن النساء الأفريقيات تنفِّذ برنامج الدعوة للسلام مع المنظمات النسائية المحلية. |
En la actualidad, los miembros del Consejo de Seguridad también se reúnen periódicamente con grupos locales de mujeres durante las misiones del Consejo. | UN | ويجتمع أعضاء المجلس حاليا بانتظام مع الجماعات النسائية المحلية خلال بعثات المجلس. |
En Aceh (Indonesia), tras el tsunami, el Fondo prestó asistencia directa a grupos locales de mujeres para que reconstruyeran sus empresas. | UN | وفي أعقاب كارثة تسونامي في آتشيه بإندونيسيا، زود الصندوق الجماعات النسائية المحلية بالمساعدة المباشرة لإعادة بناء أعمالهن التجارية. |
En Aceh, tras el tsunami, el Fondo prestó asistencia directa a grupos locales de mujeres para que reconstruyeran sus empresas. | UN | وفي أعقاب كارثة تسونامي في آتشيه، زود الصندوق الجماعات النسائية المحلية بالمساعدة المباشرة لإعادة بناء أعمالهن التجارية. |
:: Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية |
Se ha creado una red de comités locales de mujeres que constituye la vía principal de comunicación con las comunidades locales y que se ocupa de planificar y llevar a cabo actividades. | UN | وأُنشئت شبكة من اللجان النسائية المحلية أصبحت الحلقة الأساسية في التواصل مع المجتمع المحلي، وتخطيط وتنفيذ الأنشطة. |
Consultas mensuales con las autoridades locales, grupos locales de mujeres, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales sobre cuestiones de género | UN | إجراء مشاورات شهرية مع السلطات المحلية والجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية |
A tal fin, lleva a cabo actividades encaminadas a fortalecer a los grupos locales de mujeres para que puedan hablar por sí mismas de forma más eficaz. | UN | ويقوم الصندوق بذلك من خلال تعزيز الجماعات النسائية المحلية لكي تتمكن المرأة من التعبير عن رأيها بصورة فعالة. |
Proporcionó también información sobre una colaboración con el Banco Mundial para dar apoyo a las organizaciones locales de mujeres en sus actividades económicas. | UN | وقدمت معلومات عن الشراكة مع البنك الدولي لدعم المنظمات النسائية المحلية في أنشطتها الاقتصادية. |
Esto se consideró particularmente importante en la aplicación de programas de población, en vista de que dependen mucho de la participación de la comunidad, de los grupos locales de mujeres y de las iniciativas populares. | UN | ورئي أن هذا اﻷمر يكتسب أهمية خاصة بالنسبة الى تنفيذ البرامج السكانية، بالنظر الى درجة اعتمادها على المشاركة المجتمعية والتنظيمات النسائية المحلية والمبادرات على مستوى القاعدة. |
Se debería alentar a participar en la promoción de una mejor salud reproductiva a todos los tipos de organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos locales de mujeres, los sindicatos, las cooperativas, los programas para los jóvenes y los grupos religiosos. | UN | وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات النسائية المحلية والنقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في تحسين الصحة اﻹنجابية. |
Se debería alentar a participar en la promoción de una mejor salud reproductiva a todos los tipos de organizaciones no gubernamentales, incluidos los grupos locales de mujeres, los sindicatos, las cooperativas, los programas para los jóvenes y los grupos religiosos. | UN | وينبغي تشجيع جميع أنواع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الجماعات النسائية المحلية والنقابات والتعاونيات وبرامج الشباب والجماعات الدينية، على المشاركة في تحسين الصحة اﻹنجابية. |
- Apoye enérgicamente las iniciativas locales de mujeres y de organizaciones de mujeres que participan en la prevención y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | :: أن يساند بقوة مبادرات السلام المحلية للمرأة والمنظمات النسائية العاملة في مجال منع الصراعات وتسويتها وفي عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
Los centros son de ingreso libre para todas las mujeres y están dirigidos por comités locales de mujeres que deciden las actividades que se van a realizar, establecen los horarios de trabajo, contratan a su personal y se encargan de la administración financiera. | UN | وهذه المراكز مفتوحة لجميع النساء، وتديرها لجان نسائية محلية تحدد أنشطة المراكز، وساعات عملها، وموظفيها، وتمويلها. |
En colaboración con las organizaciones locales de mujeres de 300 aldeas de dos distritos, el Gobierno inició una campaña de información, diálogo y supervisión a gran escala que proporcionó a la población local los medios de hacer suyo y dirigir el proceso de reconstrucción de sus hogares y comunidades. | UN | وإلى جانب المنظمات المحلية للنساء في 300 قرية على امتداد مقاطعتين، باشرت الحكومة حملة إعلامية واسعة النطاق للحوار والرصد مكنت السكان المحليين من الأخذ بناصية عملية إعادة بناء بيوتهم ومجتمعاتهم المحلية وقيادتها. |
Además, la Dependencia realizará actividades de divulgación en apoyo de las iniciativas locales de mujeres en estrecha cooperación y colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, en particular ONU-Mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستضطلع الوحدة بأنشطة التوعية لدعم المبادرات المحلية المعنية بالمرأة بالتعاون الوثيق والشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |