"locales en la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية في تنفيذ
        
    • المحلية في مجال تنفيذ
        
    Teniendo presente la importante función desempeñada por las ONG y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Se destacó la responsabilidad particular de las autoridades locales en la aplicación de políticas y programas. UN وأُلقي الضوء على المسؤولية المحددة المنوطة بالسلطات المحلية في مجال تنفيذ السياسات والبرامج.
    Teniendo presente el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las comunidades locales en la aplicación de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الهام الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية،
    Garantizar la participación de las mujeres y las comunidades locales en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN ضمان مشاركة المرأة والمجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    iv) Sensibilización del público, información y programas de participación, en particular las encaminadas a crear oportunidades tangibles para trabajar con los grupos principales, en particular las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales en la aplicación de las decisiones del Consejo de Administración; UN ' ٤` برامج الوعي الجماهيري والمعلومات والمشاركة، بما في ذلك البرامج الرامية إلى إتاحة فرص حقيقية للعمل في المجموعات الرئيسية ولا سيما المرأة، والشباب والمجتمعات المحلية في تنفيذ مقررات مجلس اﻹدارة؛
    Se reconoció la importancia de hacer participar a las comunidades locales en la aplicación de la Convención y se pidió a la comunidad de donantes que incrementara los recursos destinados a los proyectos a nivel local. UN واعترفوا بأهمية إشراك المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية، ورجوا الأوساط المانحة أن تدعّم توزيع الموارد على المشاريع الميدانية المحلية.
    Sin embargo, es preciso señalar una vez más la necesidad de redoblar los esfuerzos por mejorar la calidad de vida de la población, reforzar las asociaciones entre los sectores público y privado y dar una mayor participación a las organizaciones no gubernamentales locales en la aplicación de los programas sociales. UN وأكد أنه يلزم، مع ذلك مضاعفة الجهود من أجل تحسين نوعية حياة السكان وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج الاجتماعية.
    Nueva Zelandia reconoce la importancia de la prestación de apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los estándares nacionales para el almacenamiento de municiones y armas, que también respaldan la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وتسلّم نيوزيلندا بأهمية هذا العمل من أجل مؤازرة السلطات المحلية في تنفيذ المعايير الوطنية لتخزين الذخائر والأسلحة بما يدعم كذلك سلامة وأمن العاملين بالأمم المتحدة.
    6. Afirma que, en un mundo que se urbaniza rápidamente, se debe reconocer y potenciar el papel central de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat; UN " ٦ - تؤكد أنه ينبغي، في عالم آخذ في التحضر على جناح السرعة، التسليم بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وينبغي تعزيز ذلك الدور؛
    7. Afirma que, en un mundo que se urbaniza rápidamente, hay que reconocer y realzar el papel central que cumplen las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat; UN ٧ - تؤكد أنه ينبغي، في عالم آخذ في التحضر على جناح السرعة، التسليم بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وتعزيز ذلك الدور؛
    En realización de las actividades operacionales de las Naciones Unidas es imprescindible que se desarrolle el sistema de la ejecución nacional, incluido el aprovechamiento de la pericia nacional y las tecnologías locales en la aplicación de los programas integrados, y que se promueva la adquisición de bienes y servicios de los países en desarrollo como mecanismo para fomentar la cooperación Sur-Sur. UN وبموجب اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، لا بد من وضع نظام للتنفيذ الوطني، بما في ذلك استخدام الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية في تنفيذ البرامج المتكاملة، وتشجيع اشتراء البضائـع والخدمـات من البلدان النامية كوسيلة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Reconociendo la importante función de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat1, UN إذ تسلم بالدور المهم للسلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل(1)،
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos realizados hasta este momento por muchos países en desarrollo para descentralizar la administración de las ciudades y fortalecer así la intervención de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 13 - ونرحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن بلدان نامية كثيرة في تطبيق اللامركزية في إدارة المدن كوسيلة لتعزيز أداء السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    12. Acogemos con satisfacción los esfuerzos realizados hasta este momento por muchos países en desarrollo para descentralizar la administración de las ciudades y fortalecer así la intervención de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat; UN 12 - ونرحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن بلدان نامية كثيرة في تطبيق اللامركزية في إدارة المدن كوسيلة لتعزيز أداء السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    78. Los foros África-Asia y ÁfricaAmérica Latina y el Caribe han destacado repetidas veces la importancia de encontrar estereotipos adecuados para fortalecer la participación de las comunidades locales en la aplicación de la Convención. UN 78- شدّدت محافل أفريقيا - آسيا وأفريقيا - بلدان أمريكا اللاتينية مراراً على أهمية إيجاد استراتيجيات ملائمة لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية.
    Se ha firmado un programa de cooperación entre el Consejo Supremo para la Infancia y el Ministerio del Interior y Municipios para hacer efectiva la función de los municipios y las administraciones locales en la aplicación de los derechos de la infancia, y se han preparado los ejes del plan de acción que se aplicará en cooperación con varios copartícipes que se ocupan del desarrollo local y los derechos del niño. UN تم توقيع برنامج تعاون بين المجلس الأعلى للطفولة ووزارة الداخلية والبلديات لتفعيل دور البلديات والإدارات المحلية في تنفيذ حقوق الطفل، أعدت محاور خطة العمل التي سيتم تنفيذها بالتعاون مع عدة شركاء معنيين بالتنمية المحلية وحقوق الطفل.
    La resolución brindaba al ONU-Hábitat los medios para recabar la participación de los Estados miembros en uno de los aspectos principales del Programa de Hábitat, a saber, la prestación de apoyo a las actividades destinadas a fortalecer la función de vanguardia de las autoridades locales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN لقد أعطى القرار موئل الأمم المتحدة وسيلة لإشراك الدول الأعضاء في أحد الجوانب الرئيسية من جدول أعمال الموئل - ألا وهو دعم الجهود المبذولة لتعزيز الدور القيادي للسلطات المحلية في تنفيذ جدول الأعمال.
    Asociaciones de autoridades locales de todo el mundo han constituido un órgano mundial denominado Asociación Mundial de Ciudades y Coordinación de Autoridades Locales para coordinar las actividades de las autoridades locales en la aplicación de programas mundiales y designar delegaciones conjuntas para trabajar en colaboración con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN وقد شكلت رابطات السلطات المحلية في سائر أنحاء العالم هيئة عالمية تعرف باسم رابطة التنسيق العالمية لسلطات المدن والسلطات المحلية، لتنسيق أنشطة السلطات المحلية في مجال تنفيذ البرامج العالمية وضمان التمثيل المشترك والعمل في شراكة مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus