En lo que respecta a la justicia comercial, el Gobierno tiene previsto el establecimiento de condiciones propicias para las inversiones locales y extranjeras. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة التجارية، تعتزم الحكومة إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمارات المحلية والأجنبية. |
Las estimaciones de las ONG locales y extranjeras presentan diferencias del orden de muchas decenas de miles de romaníes. | UN | وتتفاوت تقديرات المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية لأعداد الروما تفاوتا يصل إلى عشرات الآلاف. |
La fundación internacional Meerim y otras fundaciones benéficas locales y extranjeras siguen brindando apoyo material y moral. | UN | وتتولى مؤسسة " ميرم " الدولية وغيرها من المؤسسات الخيرية المحلية والأجنبية تقديم الدعم المادي والمعنوي المتواصل. |
Las organizaciones no gubernamentales locales y extranjeras proporcionan asistencia médica, jurídica y social a las prostitutas y las ayudan a abandonar la prostitución. | UN | وتقدم منظمات غير حكومية محلية وأجنبية المساعدة الطبية والقانونية والاجتماعية إلى البغايا, لمساعدتهن على ترك الدعارة. |
Todos los profesionales que trabajan en ese régimen de educación especial poseen conocimientos especializados de la disciplina, que imparte el Departamento de Educación y Asuntos de la Juventud en colaboración con instituciones de enseñanza superior locales y extranjeras. | UN | ويتمتع جميع العاملين بموجب نظام التعليم الخاص بمؤهلات خاصة في هذا الميدان تمنحها وزارة التعليم وشؤون الشباب بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي المحلية والأجنبية. |
Entre tanto, los disturbios sociales y políticos pusieron en peligro los progresos en la captación de inversiones locales y extranjeras. A su vez, esto contribuirá a que los ingresos públicos sean inferiores a lo previsto. | UN | وفي هذه الأثناء، تعرّض للخطر التقدم المحرز في اجتذاب الاستثمارات المحلية والأجنبية من جراء الاضطرابات الاجتماعية والسياسية مما سيساهم بدوره في انخفاض إيرادات الحكومة دون ما كان متوقعاً. |
21. El Comité recomienda al Estado parte que siga velando por que las empresas locales y extranjeras cumplan la legislación nacional en todo su territorio. | UN | 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبقى يقِظة إزاء امتثال الشركات المحلية والأجنبية لقانونها الوطني على سائر أراضيها. |
Con este objetivo, Kuwait se está transformando en un centro financiero y comercial de ámbito regional; también se están desplegando esfuerzos para incorporar el país a la economía libre mundial y atraer inversiones locales y extranjeras. | UN | وذكر أن بلده يتحول إلى مركز مالي وتجاري إقليمي مع وضع ذلك الأمر نصب الأعين؛ كما تبذل الجهود لدمجه في الاقتصاد العالمي الحر وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
19. Los participantes también examinaron la falta general de capacidad institucional en muchos países africanos para influir en el pensamiento mundial sobre el desarrollo de tecnologías locales y extranjeras y las iniciativas de difusión. | UN | 19- وناقش المشاركون أيضا ما تعانيه بلدان أفريقية كثيرة من نقص عام في القدرة المؤسسية على التأثير في التفكير العام بشأن المبادرات المحلية والأجنبية لتطوير التكنولوجيا ونشرها. |
67. En resumen, se observó que las agrupaciones de empresas locales y extranjeras, eran un medio viable y conveniente para promover los vínculos de concatenación regresiva. | UN | 67- وباختصار، يلاحظ الفريق أن التكتلات التي تجمع بين الشركات المحلية والأجنبية قابلة للتنفيذ ومرغوب فيها كوسيلة لتشجيع الروابط الخلفية. |
38. El establecimiento de asociaciones entre empresas locales y extranjeras en los sectores de la minería y la agricultura parece ser la manera más rápida de aumentar la capacidad tecnológica. | UN | 38- يبدو أن إقامة الشراكات بين الشركات المحلية والأجنبية في قطاعي المعادن والزراعة هو أقصر الطرق نحو تحسين القدرات التكنولوجية. |
Los participantes facilitaron información detallada y entablaron conversaciones sobre las recientes actividades de los mercenarios en el continente y sus repercusiones en los derechos humanos, así como la creciente actividad de las empresas militares y de seguridad privadas locales y extranjeras en África. | UN | وقدم المشاركون معلومات شاملة عن أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في القارة وتأثيرها على حقوق الإنسان، إلى جانب تزايد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المحلية والأجنبية في أفريقيا، ودخلوا في مناقشات حول تلك الأنشطة. |
Además, las políticas sobre incentivos deben tener por finalidad dar a las empresas (locales y extranjeras) la posibilidad de crear capacidades tecnológicas, ya que esas políticas son la base de la competitividad. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم سياسات الحوافز على نحو يُمكن مشاريع الأعمال (المحلية والأجنبية) من بناء القدرات التقنية، نظراً إلى أن هذه السياسات هي الأساس التي تقوم عليه القدرة التنافسية. |
Además, las políticas sobre incentivos deben tener por finalidad dar a las empresas (locales y extranjeras) la posibilidad de crear capacidades tecnológicas, ya que esas políticas son la base de la competitividad. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم سياسات الحوافز على نحو يُمكن مشاريع الأعمال (المحلية والأجنبية) من بناء القدرات التقنية، نظراً إلى أن هذه السياسات هي الأساس التي تقوم عليه القدرة التنافسية. |
Colaborar con las organizaciones internacionales y regionales, locales y extranjeras para garantizar los derechos de las mujeres de conformidad con las costumbres y tradiciones de la raza nacional de que se trate. | UN | (ز) التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات المحلية والأجنبية في تأكيد حقوق المرأة وفقاً للأعراف والتقاليد للأعراق الوطنية المعنية. |
106. Las ONG locales y extranjeras han colaborado de manera especial en la lucha contra la trata de seres humanos y su prevención al ofrecer servicios de rehabilitación y prevención a todas las víctimas y a los grupos expuestos a riesgo, en especial los niños. | UN | 106- وقدمت المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية مساهمة خاصة في مكافحة الاتجار بالبشر ومنع هذه الظاهرة، وتقدم هذه المنظمات خدمات تأهيلية ووقائية إلى جميع ضحايا الاتجار بالأشخاص والى الفئات المعرضة للخطر، وخصوصاً الأطفال. |
16. La Comisión ofrece capacitación sobre cuestiones de igualdad, incluidas la no discriminación en el lugar de trabajo, el acoso sexual, el reparto equilibrado de las responsabilidades familiares, las buenas prácticas locales y extranjeras para integrar las cuestiones de la igualdad y el intercambio de buenas prácticas. | UN | 16- وتوفر اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة تدريباً فيما يتعلق بمسائل المساواة، بما في ذلك عدم التمييز في مكان العمل؛ والتحرش الجنسي؛ والمشاركة المتوازنة في المسؤوليات الأسرية؛ والممارسات المحلية والأجنبية الجيدة الداعمة للمساواة، وتبادل الممارسات الجيدة. |
En la actualidad se están evaluando 13 ofertas presentadas por empresas locales y extranjeras para la tala a gran escala. | UN | ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار. |
117. El legislador garantiza a las organizaciones locales y extranjeras, las asociaciones y los partidos políticos el derecho de supervisar el proceso electoral. | UN | 119- تتاح الرقابة غير الحكومية المحلية أو الأجنبية حيث يكفل المشرع للهيئات والجمعيات والأحزاب حق الرقابة على العملية الانتخابية. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por la escala de la violencia contra las comunidades locales y extranjeras. | UN | ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق العميق إزاء مستوى العنف الموجه ضد التجمعات المحلية واﻷجنبية على حد سواء. |
En este contexto, hemos establecido políticas monetarias y fiscales conducentes a las inversiones locales y extranjeras. | UN | وفي هذا السياق، نفذنا سياسات مالية ونقدية مشجعة للاستثمار المحلي واﻷجنبي على السواء. |