Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. | UN | وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية. |
Desde principios de 1998 también han participado las autoridades locales y las ONG. | UN | ومنذ بداية عام 1998، ظلت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تشترك هي الأخرى في هذا العمل. |
En las terceras comunicaciones nacionales se citaban ejemplos de fomento de la colaboración, en particular con las autoridades locales y las ONG. | UN | وتبرز البلاغات الوطنية الثالثة الأمثلة على الشراكات التي تحظى بالرعاية خصوصا مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Hay una tendencia clara a una mayor participación de las administraciones locales y las ONG en las consultas sobre el cambio climático, y a una mayor coordinación con ellos en la elaboración y la ejecución de las iniciativas relacionadas con artículo 6; | UN | ▪ هنالك اتجاه واضح لتوسيع مشاركة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في المشاورات المتعلقة بتغير المناخ، والتنسيق الوثيق معها في وضع وتنفيذ المبادرات الخاصة بالمادة 6 |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte aliente una mayor coordinación entre las autoridades responsables de la administración de justicia, las autoridades locales y las ONG en la aplicación de medidas preventivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة التنسيق بين السلطات المسؤولة عن إقامة العدل والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ التدابير الوقائية. |
En particular, subrayaron la función clave de las autoridades locales y las ONG para promover el acceso a la información y la participación pública. | UN | وشدَّدت الأطراف، بالخصوص، على الدور الرئيسي للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز فرص الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور. |
Se está llevando a cabo una campaña por televisión en todo el país, se está distribuyendo material impreso y se celebran seminarios de formación para los miembros de la administración pública, las autoridades locales y las ONG. | UN | وتنطلق حاليا حملة تليفزيونية في جميع أنحاء البلد، ويجري توزيع مواد مطبوعة وعقد حلقات دراسية تدريبية للإدارات العامة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
El alcance de ese tipo de programas se ha ido ampliando, aunque hasta la fecha han adoptado principalmente la forma de proyectos piloto realizados por la administración central o, en menor medida, por los gobiernos autónomos locales y las ONG. | UN | ويتزايد نطاق هذه التدابير، وإن كانت قد اتخذت حتى الآن بصفة رئيسية شكل مشاريع رائدة تضطلع بها الإدارة الحكومية، أو تضطلع بها، إلى حد أقل، أجهزة الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
6. Medidas adoptadas por los gobiernos locales y las ONG | UN | 6 - التدابير التي تتخذها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية |
Las administraciones locales y las ONG aseguran el funcionamiento de centros de crisis que facilitan asistencia profesional, apoyo e información a las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وتتكفل الدوائر الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية بإدارة مراكز الأزمات التي تتيح المساعدة المهنية، والدعم، والمعلومات لفائدة ضحايا العنف المنزلي. |
No obstante, las personas con discapacidad reciben dichos materiales a través de los departamentos de servicios sociales y atención de salud de los gobiernos locales y las ONG. | UN | بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتلقون هذه المواد عن طريق مصالح الرعاية الاجتماعية والصحية في الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
El objetivo del proyecto es proporcionar servicios de apoyo a las víctimas, así como aumentar la cooperación entre el gobierno central y las administraciones locales y las ONG. | UN | ويهدف المشروع إلى تقديم خدمات الدعم إلى الضحايا، فضلاً عن زيادة التعاون بين الحكومة المركزية والإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Todo ello ha contribuido a mejorar la labor de los representantes de las autoridades locales y las ONG que trabajan con mujeres y en nombre de la mujer, y ha fomentado la capacidad de las ONG que participaron en las mesas redondas y las reuniones sobre el proyecto. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين عمل ممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة مع النساء وباسمهن، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية التي شاركت في اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات المعقودة في إطار المشروع. |
223. A fin de invertir en este sector, Nepal necesita la asistencia internacional, que será útil para aumentar la capacidad de las autoridades locales y las ONG y mejorar los asentamientos humanos existentes para los necesitados. | UN | 223- وللاستثمار في هذا القطاع، تحتاج نيبال إلى المساعدة الدولية التي ستساعد في بناء قدرات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية وتكون مفيدة في تحسين المستوطنات البشرية القائمة المخصصة للفقراء. |
En particular, subrayaron la función clave de las autoridades locales y las ONG en la promoción del acceso a la información y la participación pública; se sugirió que se pusieran recursos adecuados a disposición de las ONG para apoyar sus actividades y redes, y también de las autoridades nacionales encargadas de facilitar información. | UN | وشدَّدت الأطراف، بالخصوص، على الدور الرئيسي للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز فرص الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور. وفي هذا السياق، اقترح المشارِكون توفير الموارد الكافية للمنظمات غير الحكومية لدعم أنشطتها وشبكاتها، وكذلك للسلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم المعلومات. |
El 18 de mayo de 2005, el Rey Mohammed VI puso en marcha la Iniciativa nacional de desarrollo humano, preparada con la participación del Gobierno, las autoridades locales y las ONG. | UN | 3 - في 18 أيار/مايو 2005، أطلق الملك محمد السادس المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي تمت صياغتها بالاشتراك مع الحكومة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
La UNODC subraya que la aplicación efectiva de la ley depende de la participación de la sociedad en todos los niveles, desde las comunidades locales y las ONG hasta los funcionarios de migraciones y los fiscales. | UN | ويشدد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن إيجاد ردود فعل قوية من جانب جهات إنفاذ القانون يتوقف على مشاركة جميع مستويات المجتمع، من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى موظفي الهجرة والمدّعين العامين. |
Ello requiere una actuación estratégica y coordinada de colaboración interinstitucional a largo plazo con la participación y contribución de todos los niveles de la sociedad, desde las comunidades locales y las ONG hasta los fiscales y los funcionarios de migración. | UN | ويقتضي هذا إجراءات استراتيجية منسقة وطويلة الأجل ومتعددة الوكالات وتعاونية الطابع تستفيد من مشاركة جميع مستويات المجتمع ومساهماته، من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية إلى مسؤولي الهجرة ووكلاء النيابة. |
Alentar a los gobiernos, incluidas las administraciones locales y las autoridades municipales, a que incorporen a las comunidades locales y las ONG en los procesos de adopción de decisiones y celebren consultas públicas antes de elaborar proyectos y programas locales que puedan tener efectos en la salud de la población y el sistema climático; | UN | تشجيع الحكومات، بما في ذلك الحكومات المحلية والسلطات البلدية، على إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في عمليات اتخاذ القرارات، وعلى إجراء مشاورات عامة قبل إعداد المشاريع والبرامج المحلية التي قد تؤثر على صحة السكان والنظام المناخي؛ |
e. Medidas adoptadas por las administraciones locales y las ONG | UN | (هـ) التدابير التي اتخذتها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية |