"locales y las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية والمنظمات غير
        
    • المحلي والمنظمات غير
        
    • المحليين والمنظمات غير
        
    Los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales han iniciado campañas dirigidas a sensibilizar al público y a difundir información sobre la Conferencia de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    Otra de sus características es la participación de protagonistas distintos de los Estados, como son las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وثمة ملمح آخر يتمثل في إشراك أطراف فاعلة غير حكومية، مثل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Las autoridades penitenciarias, en cooperación con los servicios de libertad condicional y de asistencia social, los grupos comunitarios locales y las organizaciones no gubernamentales, elaborarán y ejecutarán programas de reinserción amplios para el período anterior y posterior a la puesta en libertad, en los que se tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres. UN على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.
    Ello ayudará al desarrollo de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    Las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales han pasado a participar en la prestación de servicios sociales. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Los gobiernos, los partidos políticos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales deben: UN 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن
    Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza fomentaban la inclusión de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales en la distribución de la ayuda. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    Las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales trabajan mancomunadamente para rehabilitar a las personas con discapacidad. UN وتعمل السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية معاً على إعادة تأهيل المعوّقين.
    Beijing movilizó a las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales a una escala sin precedentes. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    El Gobierno había estrechado la cooperación con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) a fin de resolver los litigios por vía de la reconciliación. UN وعززت الحكومة تعاونها مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تسوية النزاعات عن طريق المصالحة.
    En la República de Corea, el gobierno central organizó seminarios para generar propuestas sobre programas que pudieran ser aplicados por los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي جمهورية كوريا، نظمت الحكومة المركزية حلقات دراسية للتوصل الى مقترحات ببرامج لتقوم الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية بتنفيذها.
    Los participantes concentraron sus análisis en las medidas necesarias contra la intolerancia y en la promoción de la tolerancia, incluidas las medidas jurídicas y de cumplimiento coactivo de la ley, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد ركز المشاركون تحليلهم على اﻹجراءات اللازمة لمناهضة التعصب وللنهوض بالتسامح، بما في ذلك التدابير القانونية التي تشترك فيها الجهات المعنية بإنفاذ القوانين والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La secretaría dijo que el UNICEF había cooperado estrechamente con las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales así como con los gobiernos, y había prestado especial atención a los grupos desfavorecidos. UN وقالت اﻷمانة إن اليونيسيف ظلت تعمل دائما بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الحكومات، مع التركيز بصفة خاصة على الوصول إلى من يتعذر الوصول إليهم.
    Esta iniciativa procura fomentar la capacidad de las autoridades, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales de manera de mejorar el bienestar del niño, sobre todo en relación con los servicios básicos. UN وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Bajo la dirección de las alcaldías, esos planes permiten fomentar la cooperación entre las distintas instituciones públicas locales y las organizaciones no gubernamentales y han resultado ser sumamente eficaces para alentar a las comunidades a que realicen actividades por sí mismas. UN وتشجع هذه الخطط، بقيادة مكاتب العمد، الشراكة بين مختلف المؤسسات العامة المحلية والمنظمات غير الحكومية، التي أثبتت فعاليتها الشديدة في تعبئة المجتمعات المحلية لتتولى شؤونها بنفسها.
    Hay que crear un clima favorable al establecimiento de relaciones de colaboración entre las organizaciones públicas, privadas y comunitarias, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN ويلزم العمل على ايجاد بيئة تمكينية تيسيرا لقيام الشراكات بين المنظمات العامة والخاصة المجتمعية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    En el plano institucional, este cambio subrayó también la importante función de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Población, lo que permitió crear asociaciones viables con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى المستوى المؤسسي، هذا التحول أبرز أيضا الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ برنامج السكان الذي أدى إلى مشاركة قيﱢمة مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Se propone erigir ciudades amigas de la gente como centro de coordinación en la promoción del intercambio de conocimientos especializados y experiencias entre los interesados en temas urbanos, particularmente las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتهدف الشبكة إلى إيجاد مدن صديقة للسكان بالعمل كمركز تنسيق لتعزيز تبادل الخبرة والتجربة فيما بين جميع ذوي الشأن من الحضريين، ولا سيما فيما بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Las autoridades penitenciarias, en cooperación con los servicios de libertad condicional y de asistencia social, los grupos comunitarios locales y las organizaciones no gubernamentales, elaborarán y ejecutarán programas de reinserción amplios para el período anterior y posterior a la puesta en libertad, en los que se tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres. UN على سلطات السجن أن تعمل، بالتعاون مع الدوائر المعنية بمراقبة السلوك و/أو الدوائر المعنية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية، على إعداد برامج شاملة لإعادة إدماج السجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده وتنفيذها، بما يكفل أخذ الاحتياجات الخاصة للنساء في الاعتبار.
    El desarrollo de los recursos humanos debería prestar particular atención a los programas nacionales de planificación energética, las empresas de servicios públicos, los empresarios locales y las organizaciones no gubernamentales que se dediquen a cuestiones de energía. UN وينبغي لجهود تنمية الموارد البشرية أن تستهدف بصورة محددة الهيئات الوطنية لتخطيط الطاقة، ومرافق الطاقة، ومباشري اﻷعمال الحرة المحليين والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus