"locales y mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية والعالمية
        
    • محلية وعالمية
        
    • العالمية والمحلية
        
    • المستويين المحلي والعالمي
        
    • المحلية في مقابل الشواغل العالمية
        
    • المحلية والهيكل العالمي
        
    • الصعيدين المحلي والعالمي
        
    • محلي وما هو عالمي
        
    • محلياً وعالمياً
        
    Durante este siglo se han utilizado armas convencionales en todos los conflictos locales y mundiales. UN لقد استخدمت الأسلحة التقليدية في جميع المنازعات المحلية والعالمية في هذا القرن.
    Esos factores son signos de una complicada red de cuestiones locales y mundiales, a las que obviamente es necesario aplicar un enfoque integrado. UN وتشير هذه العوامل لشبكة معقدة من القضايا المحلية والعالمية والحاجة الواضحة لاتخاذ اتجاه تكاملي في التعامل معها.
    También se habló de algunas de las medidas con las que Sierra Leona había puesto a prueba la capacidad de las Naciones Unidas de adaptarse para responder a los retos locales y mundiales. UN وتكلم أيضا عن بعض السبل التي اختبرت بها سيراليون قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات المحلية والعالمية.
    Los cambios en las prácticas de gestión agrícola también pueden aportar beneficios locales y mundiales. UN كما قد تسفر التغييرات في أساليب الادارة الزراعية عن فوائد محلية وعالمية معاً.
    Los acontecimientos y las tendencias locales y mundiales ofrecen oportunidades y plantean desafíos en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وتوفر التطورات والتوجهات العالمية والمحلية فرصا لتحقيق المساواة بين الجنسين كما تطرح تحديات في هذا المجال.
    Mientras que ONU-Hábitat ejecuta proyectos a los niveles local y nacional, el PNUMA apoya principalmente la labor normativa para vincular los problemas ambientales locales y mundiales. UN ففي حين ينفذ موئل الأمم المتحدة مشاريع على الصعيدين المحلي والوطني، فإن اليونيب يدعم بالأساس العمل المعياري المتصل بالشواغل البيئية المحلية والعالمية.
    Por lo tanto, debemos estar a la altura del desafío, a fin de fortalecer nuestras instituciones democráticas locales y mundiales con mayor urgencia y determinación. UN لذلك، لا بد لنا أن نرتفع إلى مستوى التحدي لتعزيز مؤسساتنا الديمقراطية المحلية والعالمية بمزيد من العزم والحزم.
    Sin embargo, pese a su importancia, los arrecifes enfrentan múltiples amenazas locales y mundiales ocasionadas por la actividad humana y el cambio climático. UN ولكن، على الرغم من أهميتها، فإنها تواجه العديد من التهديدات المحلية والعالمية الناجمة عن النشاط البشري وتغير المناخ.
    iv) Concesiones mutuas entre los intereses locales y mundiales UN `4` أوجه المفاضلة في معالجة الشواغل المحلية والعالمية
    Sin embargo, la OST también requiere que se alcance un equilibrio entre los intereses locales y mundiales a ese respecto. UN غير أن الإدارة المستدامة للأراضي تتطلب أيضاً إحلال توازن فيها بين الشواغل المحلية والعالمية.
    19. Los factores sociales y económicos podían influir en la incidencia, que tenía la población en los problemas ambientales locales y mundiales. UN ١٩ - ويمكن أن تؤثر العوامل الاجتماعية والاقتصادية في أثر السكان في المشاكل البيئية المحلية والعالمية.
    El número de personas pobres en materia de energía sigue creciendo, en particular en las zonas rurales. Sin embargo, el crecimiento económico y el consiguiente incremento en el consumo de energía resultan indispensables para satisfacer las necesidades de una población cada vez mayor y hacer frente a graves problemas ambientales locales y mundiales. UN كما أن عدد الذين يفتقرون إلى الطاقة آخذ في الازدياد، ولا سيما في المناطق الريفية، ومع ذلك فإن النمو الاقتصادي وما يتبعه من زيادة في معدلات استهلاك الطاقة أمران لا غنى عنهما لتلبية احتياجات اﻷعداد المتزايدة من السكان ومعالجة المشاكل البيئية الخطيرة المحلية والعالمية.
    Además, no está claro si los inversionistas extranjeros han mostrado iniciativa suficiente en lo que respecta al cumplimiento de los objetivos locales y mundiales en materia de medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان المستثمرون اﻷجانب أخذوا زمام المبادرة بما فيه الكفاية لتحقيق اﻷهداف البيئية المحلية والعالمية.
    Es evidente que la elaboración y la codificación de esas normas locales y mundiales son sólo un primer paso y que para que tengan sentido se deben respetar y aplicar. UN وواضح أن استحداث وتدوين هذه القواعد المعيارية المحلية والعالمية ليس سوى خطوة أولى. إذ يجب أن تُحترم وتُطبق ليكون لها معنى.
    Es evidente que la elaboración y la codificación de esas normas locales y mundiales son sólo un primer paso y que para que tengan sentido se deben respetar y aplicar. UN ومن الواضح أن استحداث وتدوين هذه القواعد المعيارية المحلية والعالمية تعتبر خطوة أولى فحسب.إذ أنها يجب، كيما تكون ذات مغزى، أن تحترم وتطبق.
    El Gobierno, en colaboración con los interesados respectivos, está examinando en la actualidad su política nacional de población, con el objetivo de tener en cuenta las cambiantes tendencias y condiciones locales y mundiales. UN والحكومة، بالتعاون مع العناصر الفاعلة ذات الشأن، تستعرض حاليا سياستنا الوطنية السكانية التي تتوخى التفاعل مع الاتجاهات والظروف المحلية والعالمية المتغيرة.
    Los clubes Rotary están compuestos por múltiples sectores de dirigentes comerciales y profesionales en sus comunidades, lo que brinda una amplia gama de recursos para satisfacer necesidades locales y mundiales. UN وتتألف أندية الروتاري من شريحة مقطعية من قيادات اﻷعمال والقيادات المهنية في مجتمعاتهم، اﻷمر الذي يهيئ قطاعا عريضا من الموارد لتلبية الاحتياجات المحلية والعالمية.
    El objetivo de dicha política es crear una estructura de tecnología de la información eficaz y un amplio grupo de profesionales para atender las necesidades de los mercados locales y mundiales. UN وتهدف السياسة العامة إلى تطوير البنية الأساسية الفعالة لتكنولوجيا الاتصالات وجمع المهنيين لمواجهة احتياجات الأسواق المحلية والعالمية.
    Se concentran en descubrir, y redescubrir, los conocimientos, la experiencia y la sabiduría locales y mundiales en esas zonas. UN وتركز هذه المجتمعات أنشطتها على اكتشاف، وإعادة اكتشاف، ما يتوفر من معارف وخبرات وحكمة محلية وعالمية في هذه المجالات.
    Así pues, urge alentar a los medios de información locales y mundiales a que difundan una imagen que refleje la diversidad de las vidas de las mujeres de edad. UN فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات.
    36. Seguro de vehículos. Las necesidades adicionales de 14.500 dólares se debieron a que el costo efectivo de los seguros locales y mundiales (355 dólares por vehículo por año) fue más alto que el estimado previamente (320 dólares por vehículo por año) para los 340 vehículos de propiedad de las Naciones Unidas y los ocho vehículos de propiedad de los contingentes. UN ٦٣ - التأمين على المركبات - نتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٥ ٤١ دولار عن أن التكلفة الفعلية للتأمين على المستويين المحلي والعالمي )٥٥٣ دولارا للمركبة في السنة( كانت أعلــى من المقــدر فــي السابق )٠٢٣ دولارا للمركبة في السنة( من أجل المركبات المملوكــة لﻷمــم المتحــدة البالغ عددهــا ٠٤٣ مركبة و ٨ مركبات مملوكة للوحدات.
    111. Los Inspectores consideran que estos centros de apoyo están subutilizados como centros regionales para crear sinergia entre las estructuras locales y mundiales y facilitar la interacción entre las redes. UN 111- ويرى المفتشان أن مراكز الدعم هذه لا يستفاد منها كما ينبغي باعتبارها محاور إقليمية يمكن أن تحقق تضافر الطاقات بين الهياكل المحلية والهيكل العالمي وتيسّر التفاعل فيما بين الشركات.
    Las organizaciones que integran el Consejo son claros ejemplos de alianzas mundiales, puesto que operan a través de sus contactos con ONG locales y mundiales y con organizaciones internacionales. UN وتمثل المنظمات الأعضاء في المجلس قدوة حسنة للشراكات العالمية لأنها تعمل عن طريق إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على الصعيدين المحلي والعالمي.
    Se propone un conjunto de nuevos indicadores sobre cinco cuestiones: estado de la esfera pública; adquisición de conocimientos; una plataforma basada en la Red para el trabajo y la vida; desarrollo empresarial; y vínculos entre las actividades locales y mundiales. UN وفي هذا الصدد، تُقترح مجموعة أخرى من المؤشرات في خمسة مجالات، وهي: حالة القطاع العام؛ واكتساب المعرفة؛ واتخاذ الإنترنت منطلقا للعمل والحياة؛ وتنمية روح المبادرة في قطاع الأعمال؛ وإقامة الروابط بين ما هو محلي وما هو عالمي.
    La lucha contra la desertificación produce múltiples beneficios locales y mundiales y contribuye a reducir la pérdida de la diversidad biológica y el cambio climático mundial inducido por el hombre. UN وتحقق مكافحة التصحر فوائد متعددة محلياً وعالمياً وتساعد في تخفيف حدة فقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ العالمي الذي يتسبب فيه الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus