La extensión de la importante asistencia económica prestada por el Departamento de Salud a las comunidades locales y organizaciones no gubernamentales; | UN | توسيع نطاق المساعدة المادية والمالية المقدمة من وزارة الصحة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
El Japón proporciona unos 1.000 millones de dólares al año para apoyar directamente proyectos de base comunitaria y de seguridad humana formulados y ejecutados por comunidades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En Cuba, los gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales han coordinado programas y prestado apoyo a las familias y comunidades que cuidan de sus personas mayores. | UN | وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين. |
Debe mantenerse un diálogo efectivo para entender la naturaleza compleja de las interacciones entre el sector formal y el sector informal, haciendo participar a negociadores locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي إجراء حوار فعال من أجل فهم الطبيعة المعقدة للتفاعلات ما بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي عن طريق إشراك جهات التفاوض المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Además, se podría utilizar el programa de subsidios pequeños en apoyo de enfoques innovadores diseñados por comunidades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En los primeros meses de 1995 se desplegaron esfuerzos para transferir más responsabilidades de los programas de asistencia a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En los primeros meses de 1995 se estaban desplegando esfuerzos para transferir más responsabilidades de los programas de asistencia a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي النصف اﻷول من ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Las actividades de la CEPE complementan las de otros órganos intergubernamentales que funcionan en Europa; en ellas participan importantes entidades distintas de los gobiernos nacionales, especialmente empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Las actividades de la CEPE complementan las de otros órganos intergubernamentales que funcionan en Europa; en ellas participan importantes entidades distintas de los gobiernos nacionales, especialmente empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وإجراءات اللجنة تكمل إجراءات الهيئات الحكومية الدولية العاملة في أوروبا، وتشمل مختلف الجهات النشطة الرئيسية غير الحكومية ولا سيما الشركات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
33. En coordinación con departamentos de administraciones locales y organizaciones no gubernamentales se elaboró un programa completo para niños de la calle y sus familias. | UN | ٣٣- وتم وضع برنامج شامل ﻷطفال الشوارع وأُسرهم بالتنسيق مع وحدات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
En este contexto, hemos establecido una organización que se encargará, entre otras cosas, de difundir información, sensibilizar al público y alentar a las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales a realizar actividades de prevención. | UN | وفي هذا السياق، أنشأنا منظمة تضطلع، في جملة مسؤوليات أخرى، بمهمة نشر المعلومات وإذكاء الوعي العام وتعزيـــز اﻷنشطة الوقائية التي تنفذها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Las actividades de la CEPE complementan las de otros órganos intergubernamentales que funcionan en Europa y en ellas participan importantes entidades distintas de los gobiernos nacionales, especialmente empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Las actividades de la CEPE complementan las de otros órganos intergubernamentales que funcionan en Europa y en ellas participan importantes entidades distintas de los gobiernos nacionales, especialmente empresas, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
El Ministerio de Educación apoya las actividades postescolares y su desarrollo en colaboración con las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales y diversas asociaciones. | UN | وتدعم وزارة التعليم الأنشطة التي تمارس بعد أوقات الدراسة وتطويرها بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومختلف المؤسسات. |
Esta reunión congregará a los principales científicos y expertos en recursos hídricos del mundo, así como a representantes de gobiernos nacionales, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales, y les permitirá intercambiar conocimientos y compartir información. | UN | وسوف يساعد هذا اللقاء في جمع الرواد من العلماء وخبراء المياه في العالم إضافة إلى ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات. |
Ese servicio ha sido el catalizador de la constitución de un consorcio de impresores, propiedad mixta de editores locales y organizaciones no gubernamentales, y que ahora imprime una serie de publicaciones locales en indonesio tetum y bahasa. | UN | وكانت هذه الوحدة بمثابة عامل حفَّاز على تكوين اتحاد للمطابع، تمتلكه بصورة مشتركة مجموعات النشر المحلية والمنظمات غير الحكومية، وتتولى حاليا طباعة عدد من المنشورات المحلية بلغة التيتون وبلغة بهاسا الإندونيسية. |
Conforme al deseo del pueblo del Japón de que esas armas no se utilicen nunca más, en varias ocasiones el Gobierno del Japón ha apoyado a gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales que organizan exposiciones sobre bombas atómicas en terceros países. | UN | وتلبية لرغبة شعب اليابان في ألا تستخدم مطلقا هذه الأسلحة مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنظيم معارض في بلدان أجنبية تتصل بالقنابل النووية. |
Datos iniciales, 2001: No se dispone de información exacta pero varios gobiernos, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales celebran el acontecimiento a los niveles urbano, nacional y regional. | UN | بيانات خط الأساس 2001: لا تتوافر معلومات دقيقة عن ذلك غير أن العديد من الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية تحتفل بالفعاليات على مستوى المدينة والقطر والإقليم. |
El aspecto central de la Convención es la elaboración de programas de acción nacionales, subregionales y regionales (PAN, PASR y PAR) por parte de los gobiernos nacionales, en cooperación con donantes, comunidades locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتركز الاتفاقية على وضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية من جانب الحكومات الوطنية، وذلك بالتعاون مع الجهات المتبرعة والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Se ha preparado una política de rehabilitación del sector agrícola con la participación de expertos locales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ٤٩ - وجرى إعداد سياسة عامة بشأن اﻹصلاح الزراعي لقطاع المزارع بمشاركة كاملة من الخبراء المحليين والمنظمات غير الحكومية. |
La mayoría de las escuelas de Fiji son administradas por las comunidades locales y organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno. | UN | ومعظم المدارس في فيجي تديرها المجتمعات المحلية ومنظمات غير حكومية بالاشتراك مع الحكومة. |
La Iniciativa de Ciudades Amigas de los Niños, una coalición amplia de alcaldes, organizaciones de los gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales, siguió promoviendo una mayor responsabilidad de los gobiernos locales en el logro de los derechos de los niños y en encarar los complejos retos que plantea el medio ambiente urbano al bienestar de los niños. | UN | وواصلت مبادرات المدن الصديقة لﻷطفال، وهي تحالف واسع من المحافظين، ومؤسسات الحكم المحلي والمنظمات غير الحكومية، تعزيز زيادة مسؤولية الحكم المحلي بهدف إعمال حقوق اﻷطفال والتصدي للتحديات المعقدة التي تمثلها الظروف الحضرية بالنسبة لرفاه اﻷطفال. |