"locales y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية وغيرها
        
    • المحلية وسائر
        
    • المحلية وأصحاب
        
    • المحلية والجهات
        
    • المحلية وغير ذلك
        
    • المحلية وغيرهم من
        
    • المحليين وغيرهم
        
    • المحلية وسواها
        
    • المحلية والأطراف الأخرى
        
    A través de las redes locales, el Pacto Mundial ha fomentado la capacidad de las empresas locales y otros interesados. UN فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية.
    Se anunció el establecimiento de más patrullas a pie, así como la celebración de reuniones con autoridades locales y otros interlocutores. UN وأعلن عن دوريات إضافية راجلة وكذلك عن عقد اجتماعات مع السلطات المحلية وغيرها.
    :: Hacer intervenir, según corresponda, a las comunidades locales y otros interesados en la adopción de decisiones relativas a la ordenación de los recursos. UN :: إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة الموارد؛
    Kenya exhorta a la Directora Ejecutiva a que prosiga sus esfuerzos para aumentar las actividades en colaboración con autoridades locales y otros asociados. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    Fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos para crear ciudades más habitables, productivas e inclusivas. UN تدعيم قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على تنمية مدن يمكن العيش فيها ومنتجة وجامعة بشكل أكبر
    Los oficiales de inmigración consultan además con grupos locales y otros grupos con respecto a la reputación de los solicitantes. UN ويستشير موظفو الهجرة أيضا المجتمعات المحلية وغيرها من المجموعات بشأن صفات مقدم الطلب.
    Mejorar el conocimiento de los derechos del niño entre los organismos públicos, locales y otros entes UN الوعي بحقوق الطفل وسط الوكالات الحكومية المحلية وغيرها
    Cooperación con las autoridades locales y otros asociados en el Programa de Hábitat, incluido el proyecto de directrices sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales UN التعاون مع السلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل، بما في ذلك مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تطبيق اللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    La sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales, los escolares, los medios de comunicación locales y otros interesados pertinentes, participaron en proyecciones de películas, debates y deliberaciones sobre temas relativos a los derechos humanos. UN وقد شارك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية، وأطفال المدارس، ووسائط الإعلام المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين في عرض الأفلام، وفي مناقشات حول مواضيع حقوق الإنسان.
    La visibilidad y representación de la UNMIK en ese municipio requieren una comunicación de mayor nivel con los dirigentes locales y otros interlocutores. UN ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين.
    Movilización de gobiernos locales y otros asociados del Programa de Hábitat UN تعبئة الحكومات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل
    - Cuidar de la construcción, el mantenimiento y el uso de las carreteras y calles locales y otros servicios públicos de importancia para la comuna; UN - تولي أمور بناء الطرق والشوارع المحلية وغيرها من المرافق العامة ذات اﻷهمية المجتمعية، وصيانتها، واستعمالها؛
    Se hizo renovado hincapié en el enfoque basado en las alianzas y la participación de asociados externos, inclusive las autoridades locales y otros principales interesados en el proceso de examen. UN تجدد التأكيد على نهج الشراكات وإسهام الشركاء الخارجيين، بما في ذلك السلطات المحلية وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية في عملية الاستعراض.
    IV. EL CRECIENTE PAPEL DE LOS ASOCIADOS: ORGANISMOS DE LAS NACIONES UNIDAS, AUTORIDADES locales y otros UN رابعاً - الدور المتزايد لشركاء وكالات الأمم المتحدة، السلطات المحلية وغيرها
    El fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales y otros interesados en el desarrollo local facilitó la aprobación de planes de desarrollo local. UN وأدى تطوير قدرات السلطات المحلية وغيرها من العناصر الفاعلة على التنمية المحلية إلى تسهيل الموافقة على خطط التنمية المحلية.
    Los Gobiernos de México y de la República de Corea han tomado medidas para ampliar la labor de investigación en las universidades y para establecer nexos entre las universidades y las industrias locales y otros usuarios de la tecnología, tanto del sector público como del privado. UN وحكومتا المكسيك وجمهورية كوريا قد اتخذتا التدابير اللازمة لتوسيع نطاق أعمال البحوث بالجامعات وﻹيجاد روابط بين الجامعات والصناعات المحلية وسائر مستخدمي التكنولوجيا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    • La promoción de un planteamiento conjunto de las empresas de transporte, la policía de transportes, las autoridades locales y otros grupos interesados; UN ● التشجيع على اتباع نهج متعدد الوكالات بين العاملين في المواصلات وشرطة النقل البريطانية والسلطات المحلية وسائر اﻷفرقة المعنية؛
    Esas asociaciones son de base amplia, pues incluyen no sólo al sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos, sino también a las comunidades locales y otros organismos bilaterales y multilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وتتسم هذه الشراكات باتساع قاعدتها إذ لا تتضمن منظومة الأمم المتحدة والحكومات فحسب بل وأيضا المجتمعات المحلية وسائر الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Fortalecer el desempeño de los gobiernos nacionales, las autoridades locales y otros interesados directos a fin de posibilitar el desarrollo de ciudades habitables, productivas e incluyentes. UN تعزيز أداء الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين للتمكين من إنشاء مدن ملائمة للعيش ومنتجة وشاملة.
    Si bien hacemos el mayor hincapié en la sociedad civil, muchos de nuestros mensajes son igualmente aplicables a los parlamentarios, las empresas, las autoridades locales y otros agentes distintos de los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع أن التركيز الرئيسي ينصب على المجتمع المدني، فإن رسائل كثيرة من رسائلنا تنطبق بنفس القدر على البرلمانيين والشركات والسلطات المحلية والجهات الفاعلة غير الحكومات التي تتكون منها عضوية الأمم المتحدة.
    La participación de la FPNUL en festivales locales y otros actos contribuyó a seguir aumentando la cooperación y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil y fue recibida con agrado por la población local. UN وساهمت مشاركة اليونيفيل في المهرجانات المحلية وغير ذلك من المناسبات في تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني ولقيت تقبلا إيجابيا من جانب السكان المحليين.
    Esa marcha sirvió no sólo para que las personas que vivían en la pobreza se sintieran empoderadas, sino también para que en definitiva se organizaran como grupo y contribuyó a que se abrieran cauces de comunicación entre ellas y las autoridades locales y otros miembros de la comunidad. UN وهذه المسيرة ساعدتهم ليس فحسب على الشعور بالقدرة ولكن أيضا على كسب الاعتراف بهم كفئة، وساعدت على فتح قنوات الاتصال بينهم وبين السلطات المحلية وغيرهم من أفراد المجتمع.
    Asegurará que la respuesta del UNICEF forme parte de una respuesta coordinada de las Naciones Unidas elaborada en colaboración con asociados locales y otros asociados. UN كفالة أن تكون استجابة اليونيسيف جزءا من استجابة منسقة للأمم المتحدة تصمم بالتعاون مع الشركاء المحليين وغيرهم من الشركاء.
    Se recomienda que las organizaciones de carácter humanitario de las Naciones Unidas al igual que las organizaciones no gubernamentales internacionales consideren la posibilidad de recurrir más a los conocimientos de las organizaciones no gubernamentales locales y otros conocimientos autóctonos en la planificación y ejecución de las actividades de socorro y rehabilitación. UN ويوصي بأن تنظر الوكالات اﻹنسانية لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية في استخدام المنظمات غير الحكومية المحلية وسواها من الخبرات الفنية المحلية استخداما أوسع في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التأهيل واﻹغاثة.
    El programa se centra en conseguir la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza; las autoridades locales y otros interesados directos elaboran sus propios planes y programas adaptados a sus localidades respectivas. UN ويركز البرنامج على تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر، وتضع وحدات الحكومة المحلية والأطراف الأخرى المعنية خططها وبرامجها الخاصة بها التي تلائم مناطقها المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus