"logrados en el cumplimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحرز في تنفيذ
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز في الوفاء
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • المحرز من حيث الوفاء
        
    • المحرز نحو تنفيذ
        
    • المحرَزين في تنفيذ
        
    • المحرز فيما يتعلق بالتوقعات
        
    • المحرز صوب الوفاء
        
    • المحرز باتجاه
        
    DISPOSICIONES RELTIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS logrados en el cumplimiento de LOS COMPROMISOS DE RÍO UN تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. UN سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Se debería alentar a los Estados partes a que expongan de la manera más clara posible los avances logrados en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف على إعطاء أوضح صورة للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    Para vigilar la aplicación del Programa, el Gobierno utiliza metas o indicadores concretos que permiten evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de sus objetivos. UN ومن أجل رصد تنفيذ هذا البرنامج، تستعين الحكومة بتواريخ محددة أو مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف البرنامج.
    En consecuencia, las prioridades en el presente Marco están interconectadas y la plena aplicación de una de ellas depende de los progresos logrados en el cumplimiento de las demás. UN ولذلك، فان الأولويات في هذا الإطار مترابطة ويعتمد التنفيذ الكامل لإحدى هذه الأولويات على التقدم المحرز في الوفاء بالأولويات الأخرى.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    IV. DISPOSICIONES RELATIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS logrados en el cumplimiento de LOS COMPROMISOS DE RÍO UN رابعا - تدابيــر مــن أجــل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو
    El Consejo celebra los avances logrados en el cumplimiento de las constituciones de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska. UN ٤٣ - ويرحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ دستوري اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية سربسكا.
    La Oficina evaluó los progresos logrados en el cumplimiento de las anteriores recomendaciones y comprobó si habían empezado a materializarse las mejoras previstas en la gestión financiera y administrativa del Centro. UN وقيَّم المكتب التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة ونظر فيما إذا كان التحسين المرجو في إدارة الشؤون المالية والإدارية للمركز قد بدأ يتحقق.
    3. Observa los avances logrados en el cumplimiento de esos compromisos y acuerdos y señala que todavía queda mucho por hacer a ese respecto; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ تلك الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛
    Nos resulta particularmente satisfactorio el énfasis que da la Asamblea General a la necesidad de un examen periódico de los progresos logrados en el cumplimiento de los compromisos contraídos en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي ارتياحنا بصفة خاصة تأكيد الجمعية العامة على ضرورة إجراء استعراض منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في المؤتمرات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    3. Observa los avances logrados en el cumplimiento de esos compromisos y acuerdos y señala que todavía queda mucho por hacer a ese respecto; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات وأنه لا يزال ثمة قدر كبير يتعين القيام به في هذا الصدد؛
    Informe del Secretario General sobre la nueva evaluación de las lecciones extraídas de la experiencia de los grupos consultivos especiales, incluidos los progresos logrados en el cumplimiento de su mandato UN تقرير الأمين العام عن التقييم الإضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة الاستشارية المخصصة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها
    I. PROGRESOS logrados en el cumplimiento de OBJETIVOS UN التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الرئيسية
    El informe abarcará todos los ámbitos de la Declaración del Milenio, y en él se examinarán los avances logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y su financiación. UN وسيشمل التقرير كافة مجالات الإعلان بشأن الألفية، بما في ذلك إجراء استعراض للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمويلها.
    Objetivo de la Organización: Vigilar y evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de las metas del Programa de Hábitat y de los objetivos de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo sobre los asentamientos humanos, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento. UN هدف المنظمة: رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل والغايات المتصلة بالأحياء الفقيرة ومياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الواردة في الإعلان بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ
    En ese marco se identificaron los progresos logrados en el cumplimiento de las metas y objetivos establecidos en la Declaración Política, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. UN يحدد ذلك التقرير التقدم المحرز في الوفاء بالغايات والأهداف الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    En los próximos dos días, y en todos los debates multilaterales del futuro, Jordania estará comprometida con el intercambio de opiniones sobre los progresos logrados en el cumplimiento de nuestras promesas. UN يلتزم الأردن، خلال اليومين القادمين وفي كل المناقشات المتعددة الأطراف في المستقبل، بتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في الوفاء بتعهداتنا.
    También habría margen para establecer mecanismos por medio de los cuales los países, a través del Consejo de Administración, puedan llevar a cabo exámenes por homólogos en relación con los avances logrados en el cumplimiento de los compromisos descritos en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسيتسنى أيضاً إنشاء آليات تتيح للبلدان أن تُجري، من خلال مجلس الإدارة، استعراضات على يد الأقران لكل بلد منها بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المبينة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    10. El Brasil tomó nota de los avances logrados en el cumplimiento de las promesas y compromisos voluntarios para promover y proteger los derechos humanos. UN 10- وأحاطت البرازيل علماً بالتقدم المحرز من حيث الوفاء بالتعهدات والالتزامات الطوعية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Podrían organizar cada dos años, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre. UN وبإمكانها أن تعقد، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمصارف اﻹقليمية اجتماعا كل سنتين على مستوى سياسي رفيع، لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Los informes anuales permiten luego al Estado parte proporcionar información actualizada sobre el estado de avance y los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que el propio Estado parte ha determinado. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    a) Los avances logrados en el cumplimiento de la proyección recogida en la solicitud de que las 221 zonas minadas con una extensión total de 8.266.841 m2 (al 31 de agosto de 2013) quedarían reducidas a 100 tareas, correspondientes a un total de 4.019.852 m2, para el 1 de marzo de 2014; UN (أ) التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوقعات الواردة في الطلب بأن المناطق الملغومة التي يبلغ عددها 221 منطقة وبمساحة إجمالية تبلغ 841 266 8 متراً مربعاً (حتى 31 آب/ أغسطس 2013) ستُقلَّص إلى 100 بمساحة إجمالية تبلغ 852 019 4 متراً مربعاً بحلول 1 آذار/مارس 2014؛
    6. Pide al Secretario General que, en un plazo de tres meses desde la fecha de la presente resolución, le informe sobre las operaciones de la UNAMI en el Iraq y, trimestralmente a partir de entonces sobre los progresos logrados en el cumplimiento de todas las responsabilidades de la UNAMI; y UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ هذا القرار بشأن عمليات البعثة في العراق، وكل ثلاثة أشهر بعد ذلك بشأن التقدم المحرز صوب الوفاء بجميع مسؤوليات البعثة؛
    Debido a ello, el 50% aproximado de la población africana no quedó censada en esa ronda; además, muchos países han venido usando datos o previsiones demográficos desactualizados como base de sus programas de desarrollo y para medir los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونتيجة لذلك، لم يجر عدّ ما يقرب من50 في المائة من سكان أفريقيا خلال تلك الجولة من التعدادات؛ وبالإضافة إلى ذلك، تُستخدم بيانات قديمة أو توقعات قديمة لعدد السكان في العديد من البلدان في إعلام البرامج الإنمائية الوطنية وقياس التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus