"lograr el crecimiento económico sostenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • لضمان النمو الاقتصادي المطرد
        
    • ضمان نمو اقتصادي مطرد
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مطرد
        
    • تحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    • تحقيق نمو اقتصادي مستدام
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام
        
    Por último, es esencial coordinar la política macroeconómica a nivel internacional y regional para dar apoyo a las iniciativas de ámbito nacional de los países en desarrollo encaminadas a lograr el crecimiento económico sostenido favorable a los pobres. UN وختاما، لا بد من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الدولي والإقليمي لدعم جهود البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء على الصعيد الوطني.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7 -1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Sin embargo, después de la Conferencia de Río, algunos países se han propuesto lograr el crecimiento económico sostenido en detrimento del desarrollo social y de la protección ambiental. UN وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Como consecuencia de ello, es una tarea muy ardua para los países menos adelantados lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    Con el proyecto propuesto se procurará lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo social y humano sostenible; la salud genésica, incluidas la planificación de la familia y la salud sexual; y la sensibilidad a los problemas de la desigualdad entre los sexos y la potenciación del papel de la mujer. UN والمشروع المقترح يركز أيضا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية اجتماعية وبشرية مستدامة، وكذلك على الصحة اﻹنجابية التي تشمل تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ والحساسية للفوارق بين الجنسين وتمكين المرأة.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    7.1 El objetivo general del programa es promover y apoyar la cooperación internacional para lograr el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre, y el desarrollo sostenible para todos. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    El Nuevo Programa contenía una expresión del renovado compromiso de la comunidad internacional de apoyar los propios esfuerzos de África orientados a lograr el crecimiento económico sostenido así como el desarrollo sostenible. UN ولقد تضمن البرنامج الجديد اﻹعراب عن الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بمساعدة افريقيا في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Los Ministros expresaron su grave preocupación por el entorno económico internacional desfavorable y destacaron la urgencia e importancia que revestía fortalecer la cooperación económica internacional y apoyar a los países en desarrollo para lograr el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية وأكدوا إلحاح وأهمية تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ودعم البلدان النامية من أجل تحقيق نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Dentro de este marco, se ha considerado también que la estabilidad macroeconómica es necesaria para lograr el crecimiento económico sostenido. UN وفي ذلك الإطار ما برح الاستقرار الاقتصادي الكلي يعتبر ضروريا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La era de la mundialización y la liberalización en la que vivimos actualmente prometía a la humanidad posibilidades de prosperidad sin precedentes, y se esperaba que el libre flujo de capitales, bienes y servicios pudiera lograr el crecimiento económico sostenido y equitativo para todas las naciones. UN إن عصر العولمة والتحرر الذي نعيش فيه اليوم واعد بفرص غير مشبوقة لرخاء البشرية، وكان من المأمول أن يؤدي التدفق الحر لرأس المال والسلع والخدجمات إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام ومنصف لجميع الدول.
    Por ende, la dimensión de población no se considera ya en forma aislada sino conjuntamente con las estrategias de desarrollo generales, en particular los esfuerzos para erradicar la pobreza, lograr el crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo sostenible y facultar a la mujer para que participe plenamente en el desarrollo de la sociedad. UN من ثم، كف عن النظر الى البعد السكاني بمعزل عن الاستراتيجيات الانمائية الشاملة، بل قام بالربط بينهما، خاصة من ناحية الجهود المبذولة من أجل استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة، وتمكين المرأة من المشاركة التامة في تنمية المجتمع.
    Apresados entre los derechos de propiedad intelectual y los regímenes comerciales y las condicionalidades del crédito impuestas por el Banco Mundial y el FMI, los países en desarrollo no pueden impulsar cabalmente sus propias estrategias para eliminar la pobreza y lograr el crecimiento económico sostenido. UN وأوضح أن البلدان النامية، وهي تجد نفسها محاصرة بين حقوق الملكية الفكرية و نظم التجارة وشروط القروض التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لا تستطيع أن تنفذ استراتيجياتها للقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus