"lograr el desarrollo humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية البشرية
        
    • لتحقيق التنمية البشرية
        
    • تحقيق تنمية بشرية
        
    • للوصول إلى التنمية البشرية
        
    • وتحقيق التنمية البشرية
        
    • لضمان التنمية البشرية
        
    • لتحقيق تنمية بشرية
        
    Esos fenómenos influyen mucho en lo que hacemos para preservar el medio ambiente y lograr el desarrollo humano. UN وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية.
    El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El PNUD seguirá siendo un importante asociado para el desarrollo tanto del sector público y privado como de la sociedad civil del Brasil, con el objetivo común de lograr el desarrollo humano sostenible. UN وقال إن البرنامج الإنمائي سيظل شريكا إنمائيا هاما في مساعي تنمية القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في البرازيل، التي يجمعها به هدف مشترك هو تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    No obstante, el empleo remunerado muchas veces no basta para lograr el desarrollo humano. UN غير أن العمل بأجر لا يكون وحده كافياً في كثير من الأحيان لتحقيق التنمية البشرية.
    La incidencia de la pobreza en África es generalizada y ha repercutido en forma negativa en los esfuerzos realizados por África para lograr el desarrollo humano sostenible y el crecimiento y la recuperación económicos. UN فالفقر منتشر على نطاق واسع في أفريقيا وقد أثر على نحو خطير على جهود أفريقيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة والنمو والانتعاش الاقتصاديين.
    Para concluir, deseo exhortar a la comunidad internacional a que promueva un ambiente económico internacional propicio para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo humano sostenible. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    La Presidenta manifestó que la Convención era un instrumento eficaz para lograr el desarrollo humano, económico, social y cultural sostenible. UN 21 - وذكرت الرئيسة أن الاتفاقية تُعد أداة فعالة في تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة.
    La Presidenta manifestó que la Convención era un instrumento eficaz para lograr el desarrollo humano, económico, social y cultural sostenible. UN 21 - وذكرت الرئيسة أن الاتفاقية تُعد أداة فعالة في تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامة.
    Ello supone lograr el desarrollo humano de una forma coherente con las normas y la legislación sobre derechos humanos. UN وهي تنطوي على تحقيق التنمية البشرية على نحو يتفق مع معايير وقوانين حقوق الإنسان.
    A fin de resolverlos, la Dirección Regional de África ha establecido varias metas regionales concretas para lograr el desarrollo humano sostenible. UN ومن أجل مجابهتهما، قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بوضع عدد كبير من اﻷهداف اﻹقليمية المحددة بغية تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    ● Prestar apoyo a los países en que se ejecutan programas en sus esfuerzos por lograr el desarrollo humano sostenible y fortalecer las oficinas de los países y las sedes con ese fin UN ● دعم بلدان البرامج في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر تحقيقا لهذه الغاية؛
    Para que la participación fuera eficaz era necesario que las oficinas de los países tuviesen la convicción de que el comercio formaba parte de una gama de estrategias y políticas que contribuían a lograr el desarrollo humano sostenible. UN والمشاركة الفعالة تتطلب القناعة من جانب المكاتب القطرية بأن التجارة هي جزء من مجموعة استراتيجيات وسياسات تساعد في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene por misión lograr el desarrollo humano sostenible, al tiempo que la erradicación de la pobreza es una prioridad primordial. UN فمن بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة تعتبر مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي تحقيق التنمية البشرية المستدامة مع القضاء على الفقر باعتباره أولى اﻷولويات.
    Sin embargo, ello no significa que sea posible lograr el desarrollo humano siguiendo únicamente un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos e ignorando las políticas de crecimiento económico. UN إلا أن هذا لا يعني أنه من الممكن تحقيق التنمية البشرية من خلال الأخذ فقط بنهج إزاء التنمية يستند إلى حقوق الإنسان، بينما تُغفَل السياسات الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    Nuestra estrategia económica se rige por el mercado, pero tiene por objetivo lograr el desarrollo humano y la prosperidad al nivel de las bases. UN وتقوم استراتيجيتنا الاقتصادية على أساس اقتصاد السوق ولكنها توجّه نحو تحقيق التنمية البشرية والازدهار على المستوى الجماهيري.
    Esa Convención es uno de los principales instrumentos para lograr el desarrollo humano sostenible en las regiones y países afectados, y el PNUD reitera su compromiso de contribuir a su aplicación. UN إن هذه الاتفاقية من أهم الصكوك اللازمة لتحقيق التنمية البشرية المستدامة في المناطق والبلدان المتأثرة، ويجدد البرنامج اﻹنمائي التزامه باﻹسهام في تطبيقها.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio, cuyo fin es lograr el desarrollo humano en el mundo, se aprobaron como una plataforma común para la acción, con metas claras y un cronograma de aplicación. UN لقد شكل اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية مرجعية مشتركة توافقية ومحفزة لتحقيق التنمية البشرية في العالم، عبر صياغة أهداف واضحة، ووضع جدولة زمنية محددة لبلوغها.
    Las guías prácticas y las directrices elaboradas por el PNUD tienen en cuenta la importancia de considerar la cultura como un elemento clave para lograr el desarrollo humano. UN وتراعي مجموعات الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أهمية اعتبار الثقافة عنصراً رئيسياً لتحقيق التنمية البشرية.
    Una presencia eficaz y coherente del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional puede ayudar a los países a lograr el desarrollo humano de forma equilibrada, acelerada e inclusiva. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تشكل، من خلال اتساق وفعالية عملها على الصعيد القطري، عنصرا قويا لمساعدة البلدان في تحقيق تنمية بشرية متوازنة، عاجلة، وشاملة.
    Reconociendo que los seres humanos son el centro de miras del desarrollo sostenible y que el desarrollo de los recursos humanos es un componente fundamental del logro del desarrollo sostenible, y destacando que el desarrollo efectivo de los recursos humanos debería fortalecer la capacidad y la competencia de los pueblos y aumentar sus opciones para desenvolver sus vidas y alcanzar sus aspiraciones a fin de lograr el desarrollo humano total, UN وإذ تدرك أن الناس هم محور الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة، وأن تنمية الموارد البشرية تمثل عنصرا جوهريا في تحقيق التنمية المستدامة، وتشدد على ضرورة أن تعزز التنمية الفعالة للموارد البشرية قدرات الناس وكفاءاتهم وتوسع نطاق الاختيارات المتاحة لهم في تطوير معيشتهم وتحقيق تطلعاتهم للوصول إلى التنمية البشرية التامة،
    En las declaraciones formuladas en la reunión se destacó que estaba al alcance de la generación actual ayudar a los pobres a superar la pobreza, lograr el desarrollo humano universal y legar un planeta sano a las generaciones futuras. UN وقد أبرزت البيانات التي أدلي بها أثناء الاجتماع أن بإمكان الجيل الحالي أن يساعد الفقراء على الإفلات من الفقر، وتحقيق التنمية البشرية للجميع، وتسليم الأجيال المقبلة كوكبا سليما.
    Sobre todo, se pide a las empresas que contribuyan adecuadamente a eliminar las desigualdades, respeten las leyes que prohíben el trabajo infantil y se dediquen con ahínco a lograr el desarrollo humano sostenible. UN والمشاريع مدعوة خاصة إلى المساهمة بصورة مناسبة في القضاء على جوانب انعدام المساواة، وفي احترام القوانين التي تمنع تشغيل الأطفال، وتكريس أنفسها كلية لضمان التنمية البشرية المستدامة.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para lograr el desarrollo humano que cuenta con el compromiso político de la comunidad internacional. UN ويشمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية إطارا لتحقيق تنمية بشرية تحظى بالالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus