"lograr el desarrollo sostenible de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • للاستدامة في التنمية
        
    • تحقيق تنمية مستدامة في
        
    :: Una mayor demanda por parte de los países de programas y proyectos destinados a lograr el desarrollo sostenible de las montañas UN :: زيادة طلب البلدان على البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة للجبال
    Los Gobiernos suscriptores hacemos un llamamiento a la comunidad internacional a que apoyen estos legítimos esfuerzos para lograr el desarrollo sostenible de la zona del Golfo de Fonseca. UN ونوجه، نحن الحكومات الموقعة على الإعلان، نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم هذه الجهود المشروعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في منطقة خليج فونسيكا.
    Reconociendo la importancia de lograr el desarrollo sostenible de manera completa, mediante la integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Reconociendo la importancia de lograr el desarrollo sostenible de manera completa, mediante la integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Formularán breves declaraciones el Excmo. Sr. Kurmanbek Bakiev, Primer Ministro de la República Kirguisa, y el Sr. Diego García Sayan, Ministro de Relaciones del Perú. El Sr. Nitin Desai será el moderador de una mesa redonda que precederá a un debate sobre el tema " Tres condiciones para lograr el desarrollo sostenible de las montañas " . UN وسيلقي ببيانات مقتضبة كل من سعادة السيد كرمانبيك باكييف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيز، والسيد دييفو غارسيا سايان، وزير خارجية بيرو، وسيدير السيد نيتين مناقشة مائدة مستديرة، تعقبها مناقشة حول " ثلاثة شروط للاستدامة في التنمية الجبلية " .
    En 2002 se creó la Iniciativa Latinoamericana y Caribeña para el Desarrollo Sostenible con el objetivo principal de evaluar el progreso y coordinar las medidas para lograr el desarrollo sostenible de los países de la región. UN وقد أُطلقت مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتنمية المستدامة في عام 2002، وهدفها الرئيسي هو تقييم التقدم المحرز في تحقيق تنمية مستدامة في بلدان المنطقة وتنسيق العمل المضطلع به في هذا الصدد.
    Reconociendo la importancia de lograr el desarrollo sostenible de manera completa, mediante la integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Los esfuerzos en esa esfera deben, por consiguiente, integrarse en los planes generales para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico a fin de lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Tomando nota de la labor que ya ha realizado la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación para lograr el desarrollo sostenible de las montañas, y especialmente de su función de coordinadora sectorial del capítulo 13 del Programa 21, UN وإذ تلاحظ اﻷعمال التي اضطلعت بها بالفعل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجبال، ولا سيما ما تؤديه من دور بوصفها مديرا لمهام الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١،
    :: La promoción del establecimiento de 78 comités nacionales como instrumento para la elaboración de planes estratégicos nacionales y políticas encaminados a lograr el desarrollo sostenible de las montañas UN :: الدفع إلى إنشاء 78 لجنة وطنية وجعلها آليات لوضع الخطط والسياسات الاستراتيجية الوطنية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة للجبال
    En el marco de estos acuerdos, se procura integrar los componentes social, económico y ambiental de las medidas para lograr el desarrollo sostenible de esos territorios. UN وفي إطار هذه الترتيبات، تبذل الجهود لإدماج عناصر اجتماعية، واقتصادية، وبيئية للعمل من أجل تحقيق التنمية المستدامة لهذه الأقاليم.
    Considerando que es necesario aumentar la eficiencia de las actividades de lucha contra la desertificación y la pobreza con miras a lograr el desarrollo sostenible de las zonas afectadas, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تحسين كفاءة الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة:
    Informe del Secretario General sobre las actividades llevadas a cabo durante el Año Internacional del Agua Dulce, 2003, y de otras iniciativas encaminadas a lograr el desarrollo sostenible de los recursos hídricos UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، وعن مواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    Actividades emprendidas en el Año Internacional del Agua Dulce, 2003 y actividades posteriores para lograr el desarrollo sostenible de los recursos hídricos UN الأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، والجهود الأخرى المبذولة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية
    Pese a que su objetivo es lograr el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, las políticas de desarrollo de la vivienda favorecen a los grupos de ingresos medianos y altos. UN وتهدف هذه السياسة إلى تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. بيد أن سياسات التنمية السكانية تميل ناحية الفئات الواقعة في الشرائح ذات الدخل المتوسط والعالي.
    A continuación, se describen las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros órganos, organizaciones y programas de las Naciones Unidas en apoyo de las iniciativas de los países centroamericanos para lograr el desarrollo sostenible de la región. UN ثم يقدم بعد ذلك وصفا للأنشطة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وغيره من الأجهزة والمنظمات والبرامج التابعة للأمم المتحدة، دعما للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى بهدف تحقيق التنمية المستدامة في ا لمنطقة.
    Actividades realizadas durante el Año Internacional del Agua Dulce, 2003, y nuevas medidas para lograr el desarrollo sostenible de los recursos hídricos UN الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه
    No es posible lograr el desarrollo sostenible de los territorios contaminados sin el serio apoyo del Gobierno y la ayuda de los asociados internacionales y nacionales para fortalecer las parcelas individuales de los habitantes de zonas rurales. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الملوثة دون الحصول على دعم كبير من الدولة ومساعدة كبيرة من الشركاء الدوليين والوطنيين، بهدف تعزيز إمكانيات الحيازات الصغيرة الفرعية المملوكة لسكان المناطق الريفية.
    La OIMT tiene por objeto lograr el desarrollo sostenible de los bosques tropicales equilibrando los intereses económicos y ambientales con respecto a la madera tropical. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق التنمية المستدامة للغابات الاستوائية عن طريق الموازنة بين المصالح الاقتصادية والبيئية فيما يتعلق بالأخشاب الاستوائية.
    Formularán breves declaraciones el Excmo. Sr. Kurmanbek Bakiev, Primer Ministro de la República Kirguisa, y el Sr. Diego García Sayan, Ministro de Relaciones Exteriores del Perú. El Sr. Nitin Desai será el moderador de una mesa redonda que precederá a un debate sobre el tema " Tres condiciones para lograr el desarrollo sostenible de las montañas " . UN وسيلقي ببيانات مقتضبة كل من سعادة السيد كرمانبيك باكييف، رئيس وزراء جمهورية قيرغيز، والسيد دييفو غارسيا سايان، وزير خارجية بيرو، وسيدير السيد نيتين مناقشة مائدة مستديرة، تعقبها مناقشة حول " ثلاثة شروط للاستدامة في التنمية الجبلية " .
    Subrayaron la importancia política de una complementación eficaz de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, así como de la aplicación de las recomendaciones, las decisiones y los compromisos que figuran en sus documentos finales, a fin de lograr el desarrollo sostenible de todos los países. UN وأكدوا اﻷهمية السياسية للمتابعة الفعالة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، ولتنفيذ التوصيات والمقررات والالتزامات الواردة في الوثائق الختامية، بغية تحقيق تنمية مستدامة في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus