"lograr el objetivo último" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق الهدف النهائي
        
    • تحقيق هدفها النهائي
        
    • بلوغ الهدف النهائي
        
    • تحقيق الهدف الأسمى
        
    • لتحقيق الهدف النهائي
        
    Convencidas de la necesidad de tomar todas las medidas para lograr el objetivo último de un mundo totalmente libre de armas nucleares, así como de la obligación de todos los Estados de contribuir al logro de este objetivo, UN واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، والتزام جميع الدول بالاسهام في ذلك،
    Convencidas de la necesidad de tomar todas las medidas para lograr el objetivo último de un mundo totalmente libre de armas nucleares, así como de la obligación de todos los Estados de contribuir al logro de este objetivo, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وإلى التزام جميع الدول باﻹسهام في ذلك،
    Tenemos aún un largo camino que recorrer y debemos seguir trabajando arduamente con el fin de lograr el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares. UN فلا يزال أمامنــا طريق طويل نقطعه، ويجب أن نواصل العمل بمشقة في سبيل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    [Conscientes de que es necesario seguir mejorando la aplicación de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, y de que se requerirán fuertes reducciones de las emisiones mundiales para lograr el objetivo último de la Convención. UN [إذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وبأن إجراء تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية سيكون مطلوباً من أجل تحقيق هدفها النهائي.
    Tomando nota, en consecuencia, de la necesidad de examinar cuidadosamente todas las posibles opciones a fin de adoptar una decisión que sea apropiada y pueda reforzar el régimen de no proliferación, con miras a lograr el objetivo último de eliminar las armas nucleares, UN وإذ تشير لذلك، إلى ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية،
    En sus comunicaciones, las Partes observaron la necesidad de ocuparse de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo como parte de las iniciativas de mitigación para lograr el objetivo último de la Convención. UN وقد لاحظت الأطراف ضرورة معالجة مسألة خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وذلك كجزء من جهود تخفيف آثار تغيُّر المناخ، من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Conscientes de la necesidad de seguir mejorando la aplicación de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, y de que se requerirán fuertes reducciones de las emisiones mundiales para lograr el objetivo último de la Convención, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام باقتطاعات جذرية في الانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية
    Conscientes de la necesidad de seguir mejorando la aplicación de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, y de que se requerirán fuertes reducciones de las emisiones mundiales para lograr el objetivo último de la Convención, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالعمل التعاوني الطويل الأجل وضرورة القيام بخفض جذري للانبعاثات العالمية بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    8. Acciones y medidas para lograr el objetivo último de la Convención UN ٨- الإجراءات والجهود الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية
    Deberá promoverse el proceso de establecimiento de esas zonas en diversas partes del mundo donde ello resulte idóneo para fomentar la no proliferación y contribuir a lograr el objetivo último de conseguir un mundo totalmente libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Deberá promoverse el proceso de establecimiento de esas zonas en diversas partes del mundo donde ello resulte idóneo para fomentar la no proliferación y contribuir a lograr el objetivo último de conseguir un mundo totalmente libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Deberá promoverse el proceso de establecimiento de esas zonas en diversas partes del mundo donde ello resulte idóneo para fomentar la no proliferación y contribuir a lograr el objetivo último de conseguir un mundo totalmente libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba siguen constituyendo una notable aportación al establecimiento de un régimen de no proliferación de las armas nucleares, como importante medida para lograr el objetivo último de eliminar todos los tipos de armas nucleares bajo un control internacional riguroso y efectivo. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba siguen constituyendo una notable aportación al establecimiento de un régimen de no proliferación de las armas nucleares, que constituye una medida importante para lograr el objetivo último de eliminar todos los tipos de armas nucleares bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Reconocían las dificultades financieras y técnicas que ello planteaba a algunos poseedores, y pedían a los Estados Partes en condiciones de hacerlo, y que cuando se les solicitara ayudaran a esos Estados poseedores a lograr el objetivo último de la Convención, a saber, la eliminación total de las armas químicas. UN وبينما سلموا بالتحديات المالية والتقنية المطروحة أمام بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة، طلبوا إلى الدول الأطراف القادرة إلى القيام، عند الطلب، بمساعدة تلك الدول الحائزة على تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية المتمثل في إزالة الأسلحة الكيميائية إزالة كاملة.
    Para lograr el objetivo último de una coexistencia legítima, pacífica y segura de dos Estados, Israel y Palestina, parece que la única solución viable sigue siendo el proceso político expuesto en la hoja de ruta y apoyado por la comunidad internacional. UN ومن أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تحقيق التعايش المشروع والسلمي والآمن بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، لا تزال العملية السياسية المحددة في خارطة الطريق والمدعومة من المجتمع الدولي تبدو الحل الوحيد القابل للبقاء.
    Un delegado instó a que se asignaran más fondos a los proyectos de eliminación del metilbromuro y otro destacó la necesidad de aumentar la cooperación con la Convención Internacional de protección fitosanitaria. Otros pusieron de relieve la necesidad de garantizar una reducción continua de las exenciones para usos críticos y esenciales a fin de lograr el objetivo último de la eliminación total. UN وحث أحد الوفود على تخصيص المزيد من الأموال لمشروعات التخلص من بروميد الميثيل فيما شدد آخر على الحاجة إلى زيادة التعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وأكد آخرون على ضرورة كفالة استمرار خفض إعفاءات الاستخدامات الحرجة والأساسية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام عليها.
    1. El objetivo del presente Acuerdo es dar una respuesta ambientalmente acertada al cambio climático mediante la aplicación eficaz de la Convención, con miras a lograr el objetivo último de ésta, enunciado en su artículo 2, a través de: UN 1- الهدف من هذا الاتفاق هو تحقيق استجابة سليمة بيئياً لتغير المناخ بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، من أجل تحقيق هدفها النهائي كما تنص عليه المادة 2، وذلك بالقيام بما يلي:
    1. El objetivo del presente Protocolo es dar una respuesta ambientalmente acertada al cambio climático mediante la aplicación eficaz de la Convención, con miras a lograr el objetivo último de esta, enunciado en su artículo 2, a través de: UN 1- الهدف من هذا البروتوكول هو تحقيق استجابة سليمة بيئياً لتغير المناخ بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، من أجل تحقيق هدفها النهائي كما تنص عليه المادة 2، وذلك بالقيام بما يلي:
    Tomando nota, en consecuencia, de la necesidad de examinar cuidadosamente todas las posibles opciones a fin de adoptar una decisión que sea apropiada y pueda reforzar el régimen de no proliferación, con miras a lograr el objetivo último de eliminar las armas nucleares, UN وإذ تلاحظ، لذلك، ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية،
    Consideraba que este gesto demostraba, no sólo la importancia que el Gobierno concedía a la reunión, sino también el deseo de lograr el objetivo último, que era la conclusión y aprobación del Acuerdo Marco el sobre tráfico de tránsito en esta subregión. UN وقال إن ذلك لا يؤكد فحسب الأهمية التي توليها الحكومة للاجتماع بل يدل أيضا على الرغبة في تحقيق الهدف الأسمى وهو ابرام واعتماد اتفاق اطاري للمرور العابر في هذه المنطقة دون الاقليمية.
    Estamos persuadidos de que la mejor manera de lograr el objetivo último de la prohibición total pasa por la vía de las medidas de fomento de la confianza tales como la cooperación en materia de desminado y la reconciliación entre las partes adversarias, lo cual constituirá la base para la estabilidad, la seguridad y la paz de la región en el futuro. UN كما أن إسرائيل لا تزال واثقة من أن أفضل طريق لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر الشامل هو اتخاذ تدابير لبناء الثقة من قبيل التعاون في نزع الألغام والمصالحة بين الخصوم السابقين، مما يبني أساسا للاستقرار والأمن والسلام على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus